1
00:01:19,705 --> 00:01:22,288
<i>♪ We're going where
the sun shines brightly ♪</i>

2
00:01:23,375 --> 00:01:26,209
<i>♪ We're going
where the sea is blue ♪</i>

3
00:01:26,962 --> 00:01:30,080
<i>♪ We've seen it
in the movies ♪</i>

4
00:01:30,841 --> 00:01:33,959
<i>♪ Now let's see if it's true ♪</i>

5
00:01:34,720 --> 00:01:38,339
<i>♪ Everybody has a summer holiday ♪</i>

6
00:01:38,432 --> 00:01:42,096
<i>♪ Doing things they always wanted to ♪</i>

7
00:01:42,185 --> 00:01:45,974
<i>♪ So we're going on a summer holiday ♪</i>

8
00:01:46,064 --> 00:01:49,603
<i>♪ To make our dreams come true ♪</i>

9
00:01:49,693 --> 00:01:52,811
<i>♪ For me and you ♪</i>

10
00:01:53,822 --> 00:01:56,189
<i>♪ Mm-hm, mm-hm ♪</i>

11
00:01:57,534 --> 00:01:59,400
<i>♪ Mm-hm, mm-hm ♪</i>

12
00:02:07,794 --> 00:02:11,333
I always say there's nothing like
a beautiful English summer's day.

13
00:02:11,423 --> 00:02:13,255
And this is certainly nothing like one.

14
00:02:13,342 --> 00:02:15,462
Come on, Cyril, in seven days
we'll be on our holiday.

15
00:02:15,552 --> 00:02:17,339
Seven more days
and we'll be on our holiday.

16
00:02:17,429 --> 00:02:20,046
- Very well put, Edwin.
- Where are we going to, anyway?

17
00:02:20,140 --> 00:02:22,223
Steve, my boy, I've got it all worked out.

18
00:02:22,309 --> 00:02:24,266
- Yeah?
- Assuming we can hitchhike free

19
00:02:24,353 --> 00:02:27,471
to the French Riviera and taking
into account present prices there,

20
00:02:27,564 --> 00:02:29,146
and the sum total of our savings,

21
00:02:29,232 --> 00:02:32,475
we'll be able to stay there
for three whole luxurious hours.

22
00:02:32,569 --> 00:02:34,060
Very funny! Ha-ha!

23
00:02:34,154 --> 00:02:36,897
Look, but seriously, fellas,
what are we gonna do?

24
00:02:36,990 --> 00:02:39,698
I don't know. I think Don's
got something up his sleeve.

25
00:02:39,785 --> 00:02:41,868
- Yeah.
- His arm.

26
00:02:54,424 --> 00:02:56,962
<i>- ♪ I've got it!
- Got what? ♪</i>

27
00:02:57,052 --> 00:03:00,216
<i>♪ This bus - London Transport said OK ♪</i>

28
00:03:00,305 --> 00:03:01,591
<i>♪ OK? ♪</i>

29
00:03:01,682 --> 00:03:03,093
<i>♪ OK to what? ♪</i>

30
00:03:03,183 --> 00:03:06,051
<i>♪ OK to use this bus
for transport on our holiday ♪</i>

31
00:03:06,144 --> 00:03:07,555
<i>♪ They're with it ♪</i>

32
00:03:07,646 --> 00:03:08,932
<i>♪ With what? ♪</i>

33
00:03:09,022 --> 00:03:11,765
<i>♪ With the plan I outlined
to them today ♪</i>

34
00:03:11,858 --> 00:03:13,224
<i>♪ What plan? ♪</i>

35
00:03:13,318 --> 00:03:14,604
<i>♪ That's right, what plan? ♪</i>

36
00:03:14,695 --> 00:03:17,403
<i>♪ If we can do it once,
they'll back us all the way ♪</i>

37
00:03:18,490 --> 00:03:20,857
Look, can you explain
in words of one syllable

38
00:03:20,951 --> 00:03:22,487
exactly what you're talking about?

39
00:03:22,577 --> 00:03:23,577
Listen, you nuts.

40
00:03:23,620 --> 00:03:26,909
I've persuaded London Transport
to lend us this old bus.

41
00:03:26,998 --> 00:03:28,990
We fix it up like a mobile hotel.

42
00:03:29,084 --> 00:03:31,576
This year, we live in it,
take it to the South of France.

43
00:03:31,670 --> 00:03:34,003
Then next year, we'll be ready
to take paying passengers.

44
00:03:34,089 --> 00:03:35,296
The sky's the limit!

45
00:03:35,382 --> 00:03:37,089
- Great! Marvellous!
- Isn't that great?

46
00:03:37,175 --> 00:03:39,167
- Yeah, yeah. Yeah.
- One thing.

47
00:03:39,970 --> 00:03:42,963
- We've got to do the fixing.
- That's all we've got to do?

48
00:03:43,056 --> 00:03:44,638
That's all we've got to do, hmm.

49
00:03:44,725 --> 00:03:46,387
Oh, come on, we've got plenty of time.

50
00:03:46,476 --> 00:03:48,843
Plenty of time? Seven whole days?

51
00:03:48,937 --> 00:03:50,957
It's easy when you've got friends.
We'll get some of the fellas to help us.

52
00:03:50,981 --> 00:03:54,099
Come on! Come on, everybody,
we need your help.

53
00:03:55,068 --> 00:03:57,481
Fred, come on. Bill, bring your mates.

54
00:03:57,571 --> 00:03:59,312
Fred, Bill.

55
00:04:00,282 --> 00:04:01,864
Jonathan, come here.

56
00:04:01,950 --> 00:04:03,657
Bert, come on, got news for you.

57
00:04:03,744 --> 00:04:05,030
Come on.

58
00:04:05,120 --> 00:04:06,920
All we need is your help.

59
00:04:06,997 --> 00:04:09,205
Got some great, great news.

60
00:04:12,085 --> 00:04:13,166
Fellas, fellas.

61
00:04:13,253 --> 00:04:15,040
Look, fellas.

62
00:04:15,130 --> 00:04:19,215
How would you like the unique opportunity
of doing seven days overtime with no pay?

63
00:04:19,301 --> 00:04:21,418
No! No!

64
00:04:21,511 --> 00:04:23,377
They sound very keen.

65
00:04:23,472 --> 00:04:26,886
Look, seriously, fellas, we're in
a bit of a jam. You see, we've just...

66
00:04:26,975 --> 00:04:29,763
<i>♪ Seven days to our holiday ♪</i>

67
00:04:29,853 --> 00:04:32,015
<i>♪ And there's such a lot to do! ♪</i>

68
00:04:32,522 --> 00:04:35,435
<i>♪ Come on, fellas, it's up to you ♪</i>

69
00:04:35,525 --> 00:04:38,893
<i>♪ We're in an awful stew
Get us out of this spot ♪</i>

70
00:04:39,905 --> 00:04:41,692
<i>♪ Are you with us or not? ♪</i>

71
00:04:41,782 --> 00:04:43,648
- Yeah! Yeah!
- That's great!

72
00:04:44,826 --> 00:04:45,907
Thanks a lot.

73
00:04:46,787 --> 00:04:49,575
<i>♪ Six days to our holiday ♪</i>

74
00:04:49,664 --> 00:04:52,327
<i>♪ And the bus should look like new ♪</i>

75
00:04:52,417 --> 00:04:55,285
<i>♪ Shiny bright as a birthday gift ♪</i>

76
00:04:55,378 --> 00:04:58,837
<i>♪ Give it a real facelift
and its body, the sheen ♪</i>

77
00:04:59,966 --> 00:05:02,333
<i>♪ Of a top beauty queen ♪</i>

78
00:05:03,929 --> 00:05:06,216
<i>♪ Five more days, just five more days ♪</i>

79
00:05:06,306 --> 00:05:09,424
<i>♪ To fix up dozens of things ♪</i>

80
00:05:09,518 --> 00:05:11,851
<i>♪ Let's spring-clean it
from front to rear ♪</i>

81
00:05:11,937 --> 00:05:15,021
<i>♪ Yes, I've cleaned all the springs ♪</i>

82
00:05:15,106 --> 00:05:17,974
<i>♪ Four days to our holiday ♪</i>

83
00:05:18,068 --> 00:05:20,276
<i>♪ And we know before we're through ♪</i>

84
00:05:20,362 --> 00:05:23,605
<i>♪ Our bus will be safer than any bank ♪</i>

85
00:05:23,698 --> 00:05:27,066
<i>♪ Tough as an army tank
We will check everywhere ♪</i>

86
00:05:28,328 --> 00:05:30,194
<i>♪ Though it's hard to get there ♪</i>

87
00:05:32,374 --> 00:05:35,037
<i>♪ Three days to our holiday ♪</i>

88
00:05:35,126 --> 00:05:37,869
<i>♪ And though sunny skies are blue ♪</i>

89
00:05:37,963 --> 00:05:40,751
<i>♪ By the time that it leaves our shed ♪</i>

90
00:05:40,841 --> 00:05:44,255
<i>♪ Our bus will be bright red
and we know that we will ♪</i>

91
00:05:45,262 --> 00:05:46,906
<i>♪ Paint Paris redder still! ♪</i>

92
00:05:46,930 --> 00:05:48,046
<i>Oui!</i>

93
00:05:49,266 --> 00:05:51,849
<i>♪ Two days to our holiday ♪</i>

94
00:05:51,935 --> 00:05:54,678
<i>♪ All of the inside to do ♪</i>

95
00:05:54,771 --> 00:05:57,764
<i>♪ So this old London bus can pass ♪</i>

96
00:05:57,858 --> 00:05:59,565
<i>♪ As a hotel first-class ♪</i>

97
00:05:59,651 --> 00:06:01,392
We'll make everything fit.

98
00:06:02,195 --> 00:06:04,152
<i>- ♪ Including... ♪</i>
- Ah yes, that's it!

99
00:06:06,199 --> 00:06:08,441
<i>♪ One more day, just one more day ♪</i>

100
00:06:08,535 --> 00:06:11,152
<i>♪ So we must not waste an hour ♪</i>

101
00:06:11,872 --> 00:06:14,410
<i>♪ Come on, let's get the plumbing in ♪</i>

102
00:06:14,499 --> 00:06:16,832
<i>♪ Cor blimey, what a shower! ♪</i>

103
00:06:19,004 --> 00:06:21,792
<i>♪ Off we go on our holiday ♪</i>

104
00:06:21,882 --> 00:06:24,215
<i>♪ And it's you we have to thank ♪</i>

105
00:06:24,301 --> 00:06:26,088
Fellas. Fellas.

106
00:06:26,177 --> 00:06:27,258
Fellas.

107
00:06:27,345 --> 00:06:29,782
We'd just like to say that on
behalf of the four of us that...

108
00:06:29,806 --> 00:06:31,367
Well, we'd never have made it without you.
Would we, chaps?

109
00:06:31,391 --> 00:06:32,927
- No!
- Definitely not.

110
00:06:33,018 --> 00:06:35,476
It just goes to show,
you can't do without friends.

111
00:06:35,562 --> 00:06:37,269
No, we promise we won't forget you.

112
00:06:37,355 --> 00:06:40,473
- We'll send you postcards.
- Yeah! So long, chaps!

113
00:06:40,567 --> 00:06:42,559
Cheers, guys!

114
00:06:42,652 --> 00:06:45,190
- Great job!
- See you when we get back, fellas.

115
00:06:45,280 --> 00:06:47,317
See ya! See ya, fellas! Thanks, cheers!

116
00:06:47,407 --> 00:06:50,445
- See ya, fellas!
- Thanks for everything!

117
00:06:50,535 --> 00:06:51,901
Bye, boys!

118
00:06:53,496 --> 00:06:54,612
Yeah, bye!

119
00:06:55,832 --> 00:06:59,121
Who forgot to fill the tank?

120
00:07:00,503 --> 00:07:01,835
Oh!

121
00:07:10,680 --> 00:07:14,549
<i>♪ We're all going
on a summer holiday ♪</i>

122
00:07:15,060 --> 00:07:18,144
<i>♪ No more working
for a week or two ♪</i>

123
00:07:18,229 --> 00:07:21,939
<i>♪ Fun and laughter
on our summer holiday ♪</i>

124
00:07:22,025 --> 00:07:25,143
<i>♪ No more worries
for me or you ♪</i>

125
00:07:26,029 --> 00:07:28,442
<i>♪ For a week or two ♪</i>

126
00:07:29,032 --> 00:07:32,491
<i>♪ We're going where
the sun shines brightly ♪</i>

127
00:07:32,577 --> 00:07:35,570
<i>♪ We're going where the sea is blue ♪</i>

128
00:07:36,331 --> 00:07:40,041
<i>♪ We've seen it in the movies ♪</i>

129
00:07:40,126 --> 00:07:43,210
<i>♪ Now let's see if it's true ♪</i>

130
00:07:43,964 --> 00:07:48,083
<i>♪ Everybody has a summer holiday ♪</i>

131
00:07:48,176 --> 00:07:51,214
<i>♪ Doing things they always wanted to ♪</i>

132
00:07:51,304 --> 00:07:55,093
<i>♪ So we're going on a summer holiday ♪</i>

133
00:07:55,183 --> 00:07:58,927
<i>♪ To make our dreams come true ♪</i>

134
00:07:59,020 --> 00:08:02,138
<i>♪ For me and you ♪</i>

135
00:08:20,709 --> 00:08:22,812
- Hey, what's up, doc?
- Well, look at that thing ahead of us.

136
00:08:22,836 --> 00:08:24,772
- What is it?
- I dunno, but it shouldn't be on the road.

137
00:08:24,796 --> 00:08:26,436
- What's the matter?
- Look at that, look!

138
00:08:26,464 --> 00:08:27,382
Aah!

139
00:08:27,383 --> 00:08:31,343
Why doesn't he stop hooting his horn?
There's plenty of room to pass!

140
00:08:31,428 --> 00:08:35,763
Oh, don't take any notice of them. You
know what they say about French drivers.

141
00:08:35,849 --> 00:08:37,841
In a London bus?

142
00:08:37,934 --> 00:08:40,134
- Ah, but they won't stop.
- He thinks you want to pass.

143
00:08:40,186 --> 00:08:43,179
- They can't see us for baggage.
- I'll have to get alongside.

144
00:08:46,651 --> 00:08:48,813
- What's the French word for wheel?
- Erm?

145
00:08:48,903 --> 00:08:49,939
<i>- La wheel!</i>
- No!

146
00:08:50,030 --> 00:08:51,716
<i>- "La"</i> what?
- What's the matter with the English word?

147
00:08:51,740 --> 00:08:53,540
- Because they're probably French!
- Oh, yeah.

148
00:08:53,575 --> 00:08:55,988
<i>Roue! Roue,</i> that's
the French word for wheel.

149
00:08:58,329 --> 00:08:59,911
<i>- Roue!
- Roue! Roue!</i>

150
00:08:59,998 --> 00:09:02,581
- The wheel! The wheel!
- What's he say?

151
00:09:02,667 --> 00:09:04,408
<i>Rue</i>. That's French for road.

152
00:09:04,502 --> 00:09:06,619
<i>Roue! Roue! Roue!</i>

153
00:09:06,713 --> 00:09:09,547
- It's as much our <i>rue</i> as it is yours!
<i>- Roue!</i>

154
00:09:09,632 --> 00:09:12,045
What else did you get for Christmas?!

155
00:09:12,969 --> 00:09:14,380
We're just trying to say...

156
00:09:14,471 --> 00:09:16,838
Will you please get out of our way?!

157
00:09:22,145 --> 00:09:23,602
Ow!

158
00:09:23,688 --> 00:09:24,849
Oh!

159
00:09:24,939 --> 00:09:27,209
Well, go and see how the girls are
while I see what the bus is doing.

160
00:09:27,233 --> 00:09:28,836
- Oh, the girls!
- Yeah, let's go and see how they are.

161
00:09:28,860 --> 00:09:30,271
Well, they look alright.

162
00:09:32,447 --> 00:09:33,563
Women!

163
00:09:35,241 --> 00:09:37,733
Everything they say
about women drivers is true!

164
00:09:37,827 --> 00:09:40,365
Of all the stupid, idiotic, dangerous...

165
00:09:40,455 --> 00:09:44,369
Women drivers indeed! It's people like <i>you</i>
that shouldn't be allowed on the road.

166
00:09:45,627 --> 00:09:46,834
I'm Cyril.

167
00:09:46,920 --> 00:09:48,206
I'm Sandy.

168
00:09:48,296 --> 00:09:50,504
We just wanted to let
you know about your wheel.

169
00:09:50,590 --> 00:09:53,351
If you'd been watching where you were
going instead of shouting at us,

170
00:09:53,384 --> 00:09:56,593
- we'd need never have met!
- Oh, Sandy, don't be beastly to them.

171
00:09:56,679 --> 00:09:59,342
- It wasn't their fault, was it?
- Steve, Steve Jones.

172
00:09:59,432 --> 00:10:01,549
- I'm Angie.
- Glad to know you, Charlie.

173
00:10:01,643 --> 00:10:04,932
I'd just like to say, miss, that the
accident would've been far more serious

174
00:10:05,021 --> 00:10:08,264
had it not been for your superb driving
and very quick thinking.

175
00:10:08,358 --> 00:10:10,350
Oh, glad that didn't go unnoticed.

176
00:10:10,443 --> 00:10:13,186
You certainly didn't mean any harm,
did you?

177
00:10:13,279 --> 00:10:15,566
- Cyril.
- I'm Cyril. He's Edwin.

178
00:10:15,657 --> 00:10:18,400
- Oh, yes, of course, Edwin.
- Oh, it's my favourite name!

179
00:10:18,493 --> 00:10:20,280
- Really? Oh!
- Anyone hurt?

180
00:10:20,370 --> 00:10:22,389
- Hey, what's the damage?
- Well, the light and the radiator,

181
00:10:22,413 --> 00:10:24,120
- but we should make it to Paris.
- Great!

182
00:10:24,207 --> 00:10:27,917
Hey, but your car
doesn't look so hot. What hit you?

183
00:10:28,002 --> 00:10:31,370
Maybe it's lucky for you that we stopped.
Now you can travel in comfort.

184
00:10:31,464 --> 00:10:34,878
We're not going on a London bus
if that's what you had in mind.

185
00:10:34,968 --> 00:10:37,279
Well, you're not going to get very far
on your holiday in this thing!

186
00:10:37,303 --> 00:10:40,171
We're not going on a holiday,
we're on our way to an engagement.

187
00:10:40,265 --> 00:10:44,475
We're a singing trio and we're on our way
to our latest and greatest engagement.

188
00:10:44,561 --> 00:10:46,644
- In six days.
- It's our first job.

189
00:10:46,729 --> 00:10:47,970
Singers! Well, that's great.

190
00:10:48,064 --> 00:10:50,292
We can have you wherever
you wanna be in a couple of days.

191
00:10:50,316 --> 00:10:52,683
- Paris, Cannes, Nice...
- Athens.

192
00:10:52,777 --> 00:10:55,064
Athens. Athens?!

193
00:10:55,155 --> 00:10:57,112
I think it's conference time, gentlemen.

194
00:10:57,198 --> 00:10:58,860
Ladies, excuse us a moment.

195
00:10:58,950 --> 00:11:01,804
- Will you get out? Try again now.
- They're never gonna make it in that car!

196
00:11:01,828 --> 00:11:04,536
Start the ignition. We'll give it a push.
Come on.

197
00:11:04,622 --> 00:11:07,365
Hey, if we go as far as Athens,
maybe I can drive.

198
00:11:07,458 --> 00:11:09,996
Yeah, maybe, Edwin, maybe.

199
00:11:10,086 --> 00:11:12,203
Yeah. Well, those in favour
of taking the girls?

200
00:11:12,297 --> 00:11:14,038
- Edwin?
- Oh!

201
00:11:14,883 --> 00:11:16,215
Let's go!

202
00:11:17,677 --> 00:11:21,921
Good news, girls. My board of directors
and myself have unanimously agreed

203
00:11:22,015 --> 00:11:23,855
to take you all to Athens
in the company coach.

204
00:11:23,933 --> 00:11:25,244
- But we don't...
- As our guests.

205
00:11:25,268 --> 00:11:28,227
You could have saved the board meeting.
We're not hitchhikers.

206
00:11:28,313 --> 00:11:31,351
- We've got transport of our own.
- Look, take it from me,

207
00:11:31,441 --> 00:11:33,933
we're all expert mechanics and...
Well, this car's a right-off.

208
00:11:34,027 --> 00:11:36,610
Now how do you know?
You haven't even looked at it.

209
00:11:36,696 --> 00:11:38,403
Yes, the least you can do is look at it.

210
00:11:38,489 --> 00:11:41,857
Very well, gentlemen, let's look at it.

211
00:11:41,951 --> 00:11:44,910
- What are they going to do?
- Just don't take any notice.

212
00:11:47,207 --> 00:11:49,290
What are you doing?

213
00:12:06,601 --> 00:12:07,842
Angie.

214
00:12:09,812 --> 00:12:11,394
Get out!

215
00:12:14,150 --> 00:12:15,641
Come on.

216
00:12:15,735 --> 00:12:17,146
Come on!

217
00:12:18,529 --> 00:12:21,647
<i>♪ The bush upon the rotor pump ♪</i>

218
00:12:21,741 --> 00:12:24,324
<i>♪ Is pushed into the floater sump ♪</i>

219
00:12:24,410 --> 00:12:27,369
<i>♪ It's wearing out the trunnion teeth ♪</i>

220
00:12:27,455 --> 00:12:30,869
<i>♪ By bearing on the cog beneath ♪</i>

221
00:12:30,959 --> 00:12:33,872
<i>♪ Which means in terms
of tension swings ♪</i>

222
00:12:33,962 --> 00:12:36,796
<i>♪ The seams of your suspension springs ♪</i>

223
00:12:36,881 --> 00:12:39,749
<i>♪ In cyclic thirds are set apart ♪</i>

224
00:12:39,842 --> 00:12:43,381
<i>♪ In very simple words,
dear ladies ♪</i>

225
00:12:43,471 --> 00:12:45,508
<i>♪ Your car won't start ♪</i>

226
00:12:46,224 --> 00:12:48,591
<i>♪ So we're making this offer ♪</i>

227
00:12:49,102 --> 00:12:51,845
<i>♪ Ride with us, come ride with us ♪</i>

228
00:12:51,938 --> 00:12:54,897
<i>♪ Through the countryside with us ♪</i>

229
00:12:54,983 --> 00:12:59,193
<i>♪ For our bus has every comfort inside ♪</i>

230
00:12:59,279 --> 00:13:02,943
<i>♪ We are pleading,
please let us take you for a ride ♪</i>

231
00:13:14,252 --> 00:13:16,164
Now look what you've done!

232
00:13:19,507 --> 00:13:20,668
Listen...

233
00:13:21,634 --> 00:13:23,671
Do you mind?

234
00:13:23,761 --> 00:13:26,879
<i>♪ To try to wrench the gyro sphere ♪</i>

235
00:13:26,973 --> 00:13:29,636
<i>♪ Without a bench would take all year ♪</i>

236
00:13:29,726 --> 00:13:33,561
<i>♪ Don't risk it like that on the road
The brisket feedline might explode ♪</i>

237
00:13:33,646 --> 00:13:36,333
<i>♪ The ball valve's past the hydro trend
There's something nasty round the bend ♪</i>

238
00:13:36,357 --> 00:13:38,519
<i>♪ The lubri-tank is running slow ♪</i>

239
00:13:38,609 --> 00:13:43,855
<i>♪ To put it very frankly, ladies,
your car won't go ♪</i>

240
00:13:43,948 --> 00:13:47,908
<i>♪ So ride with us, come ride with us ♪</i>

241
00:13:47,994 --> 00:13:50,532
<i>♪ Better be allied with us ♪</i>

242
00:13:50,621 --> 00:13:52,408
<i>♪ Here's an offer ♪</i>

243
00:13:52,498 --> 00:13:55,115
<i>♪ That is quite bona fide ♪</i>

244
00:13:55,209 --> 00:13:59,624
<i>♪ We are pleading,
please let us take you for a ride ♪</i>

245
00:14:08,348 --> 00:14:09,714
Ooh!

246
00:14:10,433 --> 00:14:11,719
Ow!

247
00:14:19,859 --> 00:14:20,940
Oh!

248
00:14:27,283 --> 00:14:28,283
Aw!

249
00:14:36,084 --> 00:14:38,246
What do you think he's doing?

250
00:14:39,796 --> 00:14:42,334
- Here you are.
- Thank you.

251
00:14:42,423 --> 00:14:43,789
Come on, girls!

252
00:14:44,801 --> 00:14:45,837
Hey!

253
00:15:31,973 --> 00:15:34,807
<i>♪ You know I shouldn't be surprised
that gasket hood looks pulverised ♪</i>

254
00:15:34,892 --> 00:15:37,746
<i>♪ The shocking coil is now reversed
so flush it, boil and then you burst ♪</i>

255
00:15:37,770 --> 00:15:40,374
<i>♪ Compression peak will soon distend
the leak that leaks in your big end ♪</i>

256
00:15:40,398 --> 00:15:43,159
<i>♪ That nasty coke has got a hitch
around the choke adjustment switch ♪</i>

257
00:15:43,234 --> 00:15:45,897
<i>♪ The piston spark is dynamite
and cutting out the parking light ♪</i>

258
00:15:45,987 --> 00:15:48,604
<i>♪ And from its shake, your outside brake
is needing a new drum! ♪</i>

259
00:15:49,407 --> 00:15:52,115
<i>♪ In fact, make no mistake ♪</i>

260
00:15:52,201 --> 00:15:56,070
<i>♪ You've really had it, chum ♪</i>

261
00:15:56,164 --> 00:16:02,786
<i>♪ So ride with us, come ride with us ♪</i>

262
00:16:02,879 --> 00:16:07,294
<i>♪ Past the forest and the riverside ♪</i>

263
00:16:07,383 --> 00:16:11,468
<i>♪ Take a tour with us
that's really nationwide ♪</i>

264
00:16:12,221 --> 00:16:15,214
<i>♪ For as guys we're really qualified ♪</i>

265
00:16:15,308 --> 00:16:17,971
<i>- ♪ There's no need to look terrified ♪</i>
- Oh, really!

266
00:16:18,060 --> 00:16:21,019
<i>♪ For when you have tried
you will say, wide-eyed! ♪</i>

267
00:16:21,105 --> 00:16:23,813
<i>♪ We are just
what the doctor specified ♪</i>

268
00:16:23,900 --> 00:16:27,189
<i>♪ We are pleading,
please let us take you for a... ♪</i>

269
00:16:27,278 --> 00:16:29,816
<i>♪ Ride with us! ♪</i>

270
00:16:29,906 --> 00:16:33,070
<i>♪ Ride with us! ♪</i>

271
00:16:39,081 --> 00:16:45,794
<i>♪ Please let us take you for a ride! ♪</i>

272
00:16:50,218 --> 00:16:51,334
Oh!

273
00:16:53,638 --> 00:16:55,675
Our offer's still open.

274
00:16:55,765 --> 00:16:58,178
Girls, I think it's time for a conference.

275
00:16:59,018 --> 00:17:00,384
Excuse us.

276
00:17:02,063 --> 00:17:04,555
I think the problem is quite simple.

277
00:17:04,649 --> 00:17:06,982
Do we take a nice, fast train to Athens

278
00:17:07,068 --> 00:17:09,401
that'll get us there on time or...

279
00:17:09,487 --> 00:17:13,948
shall we risk it in a rickety old
London bus with four strange boys?

280
00:17:14,033 --> 00:17:16,366
Those in favour of the nice fast train?

281
00:17:17,662 --> 00:17:18,869
- Oh!
- Super!

282
00:17:18,955 --> 00:17:20,412
Load the bus, boys, here we come.

283
00:17:20,498 --> 00:17:23,536
- Oh, hoorah!
- Come on, get the cases. Here we go.

284
00:17:23,626 --> 00:17:26,460
<i>♪ We're all going on a summer holiday ♪</i>

285
00:17:26,546 --> 00:17:28,148
<i>♪ No more working... ♪</i>

286
00:17:52,113 --> 00:17:55,072
Oh!

287
00:17:55,157 --> 00:17:57,570
Ooh-la-la! <i>Oui, oui, oui!</i>

288
00:17:58,244 --> 00:18:00,201
Oh, boy, we made it! Paris, France!

289
00:18:00,288 --> 00:18:02,683
Look, we're staying in Paris
as long as it takes to repair the bus.

290
00:18:02,707 --> 00:18:04,164
That's all. A few hours at the most.

291
00:18:04,250 --> 00:18:07,664
Oh, a few hours in Paris
can be like a lifetime! Oh!

292
00:18:11,424 --> 00:18:13,336
Oh, I feel so cool!

293
00:18:26,105 --> 00:18:27,641
Ooh! Cool!

294
00:18:53,799 --> 00:18:55,540
- Sandy?
- Yes.

295
00:18:55,635 --> 00:18:58,878
- I've never met a singer before.
- You must have.

296
00:18:58,971 --> 00:19:00,428
Well, not a professional, I mean.

297
00:19:00,514 --> 00:19:03,678
Oh, you can't really call me
a professional. I've never been paid.

298
00:19:03,768 --> 00:19:05,600
I bet you've got a lovely voice.

299
00:19:05,686 --> 00:19:08,303
Mm, it's not really good enough
to be a solo.

300
00:19:08,397 --> 00:19:10,605
In the trio, you don't notice it so much.

301
00:19:10,691 --> 00:19:12,523
I bet I'd notice it anywhere.

302
00:19:12,610 --> 00:19:14,067
Would you?

303
00:19:20,993 --> 00:19:24,486
So then we decided to call ourselves
Do, Re and Mi.

304
00:19:24,580 --> 00:19:27,573
- I thought of that. Do you like it?
- Yeah.

305
00:19:27,667 --> 00:19:32,162
I think a good name for an act
is very important.

306
00:19:32,254 --> 00:19:34,416
Yes, I've heard that.

307
00:19:34,507 --> 00:19:37,716
Of course I've heard it!
I said it!

308
00:19:47,103 --> 00:19:48,969
Hey, Charlie, has anyone ever told you

309
00:19:49,063 --> 00:19:51,851
that you are the most beautiful girl
I've ever seen?

310
00:19:51,941 --> 00:19:54,900
- Do you call everyone Charlie?
- No, only the people I dig.

311
00:19:54,985 --> 00:19:57,022
- But why Charlie?
- I don't know.

312
00:19:57,113 --> 00:19:59,821
It's an up-name.
Happy, you know what I mean?

313
00:19:59,907 --> 00:20:02,194
- Oh, like good-time Charlies?
- Yeah, that's right.

314
00:20:03,035 --> 00:20:04,992
Do you like my name - Angie?

315
00:20:05,079 --> 00:20:07,116
Oh, I think it's the most, Charlie.

316
00:20:20,720 --> 00:20:22,507
- Hi.
- Everything ready, Don?

317
00:20:22,596 --> 00:20:24,157
- Everything's fine.
- Oh, you should've seen it!

318
00:20:24,181 --> 00:20:26,514
I know, I know,
but we've got to get going.

319
00:20:26,600 --> 00:20:27,716
- Oh!
- Not yet.

320
00:20:27,810 --> 00:20:30,473
- Well, you do want to get to Athens?
- Yep, he's right. Let's go.

321
00:20:30,563 --> 00:20:32,805
Come on. Where's Steve?

322
00:20:40,573 --> 00:20:42,109
Come on, hit it!

323
00:20:46,871 --> 00:20:49,113
Let's hear you play, come on!

324
00:20:49,206 --> 00:20:50,206
Go!

325
00:20:53,294 --> 00:20:54,330
Hey!

326
00:20:55,921 --> 00:20:57,162
- Go, go!
- Hey, yes!

327
00:20:58,340 --> 00:20:59,706
Hey! Look out!

328
00:20:59,800 --> 00:21:01,041
Yee-ha!

329
00:21:01,135 --> 00:21:02,135
Ouch!

330
00:21:03,804 --> 00:21:05,011
Thank you!

331
00:21:05,097 --> 00:21:07,430
Oh, come on, we've gotta go!

332
00:21:07,516 --> 00:21:09,382
Come on, let's stop now!

333
00:21:09,477 --> 00:21:11,184
Yeah! Yeah!

334
00:21:11,270 --> 00:21:13,307
All right, we must get out
in about five minutes.

335
00:21:13,397 --> 00:21:15,104
- Hey!
- Oh, please!

336
00:21:16,901 --> 00:21:18,108
Come on!

337
00:21:51,310 --> 00:21:52,642
Come on!

338
00:21:59,860 --> 00:22:01,772
Oh!

339
00:22:07,952 --> 00:22:09,488
Whoa!

340
00:22:11,956 --> 00:22:13,163
Steve!

341
00:22:15,251 --> 00:22:16,833
Time to go.

342
00:22:18,838 --> 00:22:20,875
Come on, let's get him out of here.

343
00:22:40,776 --> 00:22:44,190
Not too loud.
We mustn't disturb the neighbours!

344
00:22:44,280 --> 00:22:48,570
- Don, where did you get to tonight?
- Oh, I went to a café near the garage.

345
00:22:48,659 --> 00:22:50,116
Had a great meal.

346
00:22:50,202 --> 00:22:52,514
Food! Of course, food.
I knew we'd forgotten something. Food!

347
00:22:52,538 --> 00:22:54,018
- Girls, to the kitchen.
- I'm hungry.

348
00:22:54,081 --> 00:22:55,081
I'll do the table.

349
00:22:55,082 --> 00:22:56,198
You know...

350
00:22:56,292 --> 00:22:58,705
I might just start off with some
lovely French onion soup.

351
00:22:58,794 --> 00:23:01,457
Followed by roast duck in orange sauce.

352
00:23:01,547 --> 00:23:03,459
Finishing with crêpes Suzette.

353
00:23:03,549 --> 00:23:06,542
- Well, you'll have baked beans.
- With an egg on top.

354
00:23:06,635 --> 00:23:09,753
And like it. Now, turn off the music
and help me lay the table.

355
00:23:09,847 --> 00:23:12,806
- Come on!
- Oh, watch it! Mind the disc!

356
00:23:12,892 --> 00:23:15,555
Look out back there.
We're coming to a railway crossing.

357
00:23:15,644 --> 00:23:17,226
Oh, oh, oh! Watch it!

358
00:23:18,355 --> 00:23:19,436
Edwin!

359
00:23:19,523 --> 00:23:21,139
Not me this time.

360
00:23:24,486 --> 00:23:25,897
Hey, what was that?

361
00:23:25,988 --> 00:23:28,275
- I think we've got mice.
- King-sized mice.

362
00:23:29,783 --> 00:23:31,503
I think we'd better find out
who's up there.

363
00:23:31,577 --> 00:23:32,943
Girls, stay down here.

364
00:23:33,037 --> 00:23:35,199
- Boys, let's take a look.
- Yeah, you take a look.

365
00:23:35,289 --> 00:23:36,575
Oh, come on!

366
00:23:36,665 --> 00:23:38,201
Blimey!

367
00:23:44,632 --> 00:23:46,373
It's a boy.

368
00:23:47,676 --> 00:23:49,884
Yeah, he looks frightened.

369
00:23:51,013 --> 00:23:53,505
Hey, what do you know? Our first stowaway.

370
00:23:54,683 --> 00:23:56,549
Alright, young fella, what's it all about?

371
00:23:56,644 --> 00:23:58,226
Maybe he doesn't understand English.

372
00:23:58,312 --> 00:24:00,554
I'll speak French. Erm...

373
00:24:00,648 --> 00:24:02,560
<i>Parlez-vous français?</i>

374
00:24:02,650 --> 00:24:04,061
Are you lost, Charlie?

375
00:24:04,151 --> 00:24:06,689
<i>Êtes-vous perdu,</i> Charlie?

376
00:24:07,738 --> 00:24:09,695
- Ask him where he comes from?
<i>- Oui.</i>

377
00:24:09,782 --> 00:24:12,445
<i>Où est la plume de ma tante?</i>

378
00:24:12,534 --> 00:24:14,571
Oh, leave him alone.
Can't you see he's scared?

379
00:24:14,662 --> 00:24:17,200
Yes, poor little boy.
He can't be more than 14.

380
00:24:17,289 --> 00:24:19,476
- Well, he should be able to talk.
- He's probably hungry.

381
00:24:19,500 --> 00:24:21,662
- Well, he can't understand.
- You watch. <i>Manger?</i>

382
00:24:21,752 --> 00:24:23,163
<i>Manger?</i>

383
00:24:23,253 --> 00:24:26,212
Yes, that settles it. No more questions
till he's had something to eat.

384
00:24:28,592 --> 00:24:30,083
You're English?

385
00:24:30,177 --> 00:24:31,384
American?

386
00:24:33,389 --> 00:24:34,800
How old are you?

387
00:24:35,599 --> 00:24:36,680
14.

388
00:24:36,767 --> 00:24:38,633
Have you run away from home?

389
00:24:39,311 --> 00:24:43,055
- Oh, I haven't got a home.
- Oh! Did you want to ride on the bus?

390
00:24:43,148 --> 00:24:45,140
- Mmm.
- Well, where do you want to get to?

391
00:24:45,234 --> 00:24:47,897
- We're going to Athens.
- That's where I want to go!

392
00:24:47,987 --> 00:24:50,525
Oh, well, you eat your meal
and we'll see what we can do.

393
00:24:53,784 --> 00:24:56,322
I... I think we ought to
bury the scraps outside.

394
00:24:56,412 --> 00:24:57,869
Cyril.

395
00:24:57,955 --> 00:25:01,073
And we'll get the sleeping bags ready.
Have you finished?

396
00:25:04,545 --> 00:25:06,662
- Shh! Cyril.
- What are we gonna do, Don?

397
00:25:06,755 --> 00:25:09,088
Well, we can't keep him here,
that's for sure.

398
00:25:09,174 --> 00:25:11,461
Perhaps we could drop him off
at the next police station.

399
00:25:11,552 --> 00:25:14,795
No. If we do that, we'll get tied up with
French red tape for at least a month.

400
00:25:14,888 --> 00:25:17,972
- Well, maybe he's run away from home.
- He said he hasn't got a home.

401
00:25:18,058 --> 00:25:20,328
Probably just a hitchhiker.
There are dozens of them all over.

402
00:25:20,352 --> 00:25:21,997
Well, we've got to make up
our minds quickly,

403
00:25:22,021 --> 00:25:23,915
- cos as it is we're pushed for time.
- To get to Athens?

404
00:25:23,939 --> 00:25:26,852
Yup. We've got to rush through
France, Switzerland, Austria

405
00:25:26,942 --> 00:25:28,920
and then we've got two days
for Yugoslavia and Greece.

406
00:25:28,944 --> 00:25:31,152
That means we get to Athens by Saturday.

407
00:25:31,238 --> 00:25:32,854
Do we take him?

408
00:25:32,948 --> 00:25:34,280
Crazy.

409
00:25:35,034 --> 00:25:36,741
Bury these, Edwin.

410
00:25:38,328 --> 00:25:40,991
Well, it looks like you've got
yourself a ride. What's your name?

411
00:25:41,081 --> 00:25:42,663
Bar... Bobby.

412
00:25:42,750 --> 00:25:44,630
- Welcome aboard, Bobby. My name's Don.
- Steve.

413
00:25:44,710 --> 00:25:46,292
- Sandy.
- I'm Cyril.

414
00:25:46,378 --> 00:25:47,585
- Angie.
- Mimsie.

415
00:25:47,671 --> 00:25:49,503
- Hello.
- The one outside's Edwin.

416
00:25:49,590 --> 00:25:51,985
Listen, we'd better turn in. We've got
an early start tomorrow morning.

417
00:25:52,009 --> 00:25:53,875
- Goodnight, girls.
- Goodnight, boys.

418
00:25:53,969 --> 00:25:55,801
You stay here with us.

419
00:25:57,473 --> 00:25:58,805
Here, Bobby.

420
00:26:07,775 --> 00:26:10,392
Er, do you always sleep
with all your clothes on?

421
00:26:10,486 --> 00:26:11,818
Yes.

422
00:26:11,904 --> 00:26:13,315
Goodnight.

423
00:26:36,220 --> 00:26:37,961
How does this sound?

424
00:26:38,055 --> 00:26:41,594
"Dear Mummy, France is very well.
We've picked up lots of culture.

425
00:26:41,683 --> 00:26:43,800
- Love, Sandy."
- Oh, that's fine, Sandy.

426
00:26:43,894 --> 00:26:45,430
How about this one to Ken?

427
00:26:45,521 --> 00:26:47,979
"Dear Ken, the world is beautiful.

428
00:26:48,065 --> 00:26:50,557
Things really swing
when you travel by bus.

429
00:26:50,651 --> 00:26:53,985
The sky is bluer, the sun is brighter
and the girls are lovelier."

430
00:26:54,071 --> 00:26:55,687
Signed Don.

431
00:26:55,781 --> 00:26:57,238
Hey, that's sheer poetry, man.

432
00:26:57,324 --> 00:26:59,236
Yeah, but not very accurate.

433
00:26:59,326 --> 00:27:02,305
We've been sitting here for nearly an hour
and I've not seen one lovely girl yet.

434
00:27:02,329 --> 00:27:04,366
- Oh, yeah?
- Present company excluded.

435
00:27:10,295 --> 00:27:12,708
- How about them?
<i>- They're</i> lovely?

436
00:27:12,798 --> 00:27:14,039
Ooh, they're lovely.

437
00:27:14,133 --> 00:27:18,218
What you guys don't understand is that
beauty is in the eye of the beholder.

438
00:27:18,303 --> 00:27:21,171
And when you're travelling,
you're very beholden.

439
00:27:21,265 --> 00:27:22,265
Yeah.

440
00:27:22,349 --> 00:27:26,889
<i>♪ Every girl is a beautiful girl ♪</i>

441
00:27:26,979 --> 00:27:30,973
<i>♪ When you're a stranger in town ♪</i>

442
00:27:32,359 --> 00:27:38,026
<i>♪ And every chick
looks so cute and slick ♪</i>

443
00:27:38,115 --> 00:27:43,076
<i>♪ When you're all alone and low down ♪</i>

444
00:27:43,162 --> 00:27:46,121
<i>♪ And then a smile ♪</i>

445
00:27:46,206 --> 00:27:48,823
<i>♪ Will open the door ♪</i>

446
00:27:48,917 --> 00:27:51,500
<i>♪ And in a little while ♪</i>

447
00:27:51,587 --> 00:27:53,749
<i>♪ You'll be a stranger no more ♪</i>

448
00:27:54,590 --> 00:28:00,427
<i>♪ But till then,
every girl is a beautiful girl ♪</i>

449
00:28:00,512 --> 00:28:03,050
<i>♪ When you're a stranger ♪</i>

450
00:28:03,140 --> 00:28:05,974
<i>♪ In any town ♪</i>

451
00:28:13,650 --> 00:28:15,562
<i>Bonjour, madame.</i>

452
00:29:34,731 --> 00:29:36,723
Oh!

453
00:29:49,788 --> 00:29:50,788
Oh!

454
00:30:03,218 --> 00:30:06,052
<i>♪ And then a smile ♪</i>

455
00:30:06,138 --> 00:30:08,801
<i>♪ Will open the door ♪</i>

456
00:30:08,890 --> 00:30:11,348
<i>♪ And in a little while ♪</i>

457
00:30:11,435 --> 00:30:14,052
<i>♪ You'll be a stranger no more ♪</i>

458
00:30:14,646 --> 00:30:20,483
<i>♪ But till then,
every girl is a beautiful girl ♪</i>

459
00:30:20,569 --> 00:30:23,277
<i>♪ When you're a stranger ♪</i>

460
00:30:24,197 --> 00:30:26,610
<i>♪ Your heart is in danger ♪</i>

461
00:30:26,700 --> 00:30:28,908
<i>♪ When you're a stranger ♪</i>

462
00:30:29,870 --> 00:30:32,078
<i>♪ In town ♪</i>

463
00:30:32,164 --> 00:30:33,621
Whoa!

464
00:30:35,417 --> 00:30:36,624
But I was...

465
00:30:36,710 --> 00:30:38,372
Oh! Women!

466
00:30:38,462 --> 00:30:39,748
- Hooray!
- Watch it!

467
00:30:41,882 --> 00:30:43,089
Careful!

468
00:30:43,175 --> 00:30:45,417
Hey, hang on to that. Coming down.

469
00:30:45,510 --> 00:30:47,376
Ooh, you are messy.

470
00:30:47,471 --> 00:30:49,963
Edwin! Edwin, put me down! Idiot!

471
00:30:55,020 --> 00:30:56,886
<i>- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.</i>

472
00:30:56,980 --> 00:30:59,097
<i>- Er... une téléphone, monsieur.
- Un téléphone.</i>

473
00:31:00,108 --> 00:31:02,145
<i>Un téléphone.</i>

474
00:31:05,030 --> 00:31:06,896
<i>- Monsieur, monsieur!
- Ah, monsieur.</i>

475
00:31:06,990 --> 00:31:07,990
<i>Merci.</i>

476
00:31:11,536 --> 00:31:14,119
Hotel Napoleon, Paris,
person-to-person, Mrs Winters.

477
00:31:14,998 --> 00:31:16,364
<i>Oui.</i>

478
00:31:19,669 --> 00:31:23,333
A TV show of her own, ten weeks'
top money and what does she do?

479
00:31:23,423 --> 00:31:26,006
She runs out of here someplace
without even signing a contract.

480
00:31:26,093 --> 00:31:28,710
Children these days don't know
how to spell gratitude.

481
00:31:28,804 --> 00:31:30,591
You did say she could have a holiday.

482
00:31:30,680 --> 00:31:33,548
She's a star. A star can't just
loaf around for ten weeks.

483
00:31:33,642 --> 00:31:35,304
A star must work and work and work.

484
00:31:35,394 --> 00:31:38,728
She's worked all her life. Supported the
three of us since she was four years old.

485
00:31:38,814 --> 00:31:41,181
She had a childhood
that any other child would envy.

486
00:31:41,274 --> 00:31:44,688
While other girls were filling their heads
with algebra and geometry,

487
00:31:44,778 --> 00:31:46,485
she was learning practical things.

488
00:31:46,571 --> 00:31:48,938
Like how to slip past the hotel clerk?

489
00:31:49,032 --> 00:31:51,695
Oh! We travelled everywhere.

490
00:31:51,785 --> 00:31:53,947
Running away from creditors.

491
00:31:54,037 --> 00:31:57,201
- She got to see the country, didn't she?
- At that speed?

492
00:31:57,290 --> 00:31:59,498
I don't want to speak to anyone.

493
00:31:59,584 --> 00:32:02,497
Oh, how could she do this to me?

494
00:32:02,587 --> 00:32:05,500
When I get hold of her, I'll give her
a lesson she'll never forget.

495
00:32:05,590 --> 00:32:07,527
- After all I've done for her.
- Hi, honey! How are you?

496
00:32:07,551 --> 00:32:09,417
- I'll say, "Miss Barbara Winters..."
- Sure.

497
00:32:09,511 --> 00:32:11,252
- Who is it?
- Barbara.

498
00:32:11,346 --> 00:32:15,932
Barbara, baby! What are you doing to me?
Oh, I just hope...

499
00:32:16,017 --> 00:32:19,636
<i>I never have to spend another night
like last night. Sick with fear...</i>

500
00:32:19,729 --> 00:32:21,391
and worried to death. Where are you?

501
00:32:21,481 --> 00:32:23,848
Never mind where I am, Mother.

502
00:32:23,942 --> 00:32:26,504
I only called to let you know how I was
and so you wouldn't worry.

503
00:32:26,528 --> 00:32:28,645
But, baby, where are you?

504
00:32:28,738 --> 00:32:30,604
<i>I'm not going to tell you where I am.</i>

505
00:32:30,699 --> 00:32:33,344
What do you mean, you're not going to
tell me where you are? I'm your mother!

506
00:32:33,368 --> 00:32:35,109
I've a right to know.

507
00:32:35,203 --> 00:32:38,696
Just a minute, honey,
there's someone at the door.

508
00:32:38,790 --> 00:32:41,658
Get on the other phone quick
and have them trace this call.

509
00:32:42,919 --> 00:32:46,083
Now, Barbara, baby, listen to me.

510
00:32:46,173 --> 00:32:48,881
I'm your mother, your own flesh and blood.

511
00:32:48,967 --> 00:32:50,967
And if you're not back here
tonight by six o'clock,

512
00:32:51,011 --> 00:32:54,095
you're going to see flesh and blood
turn into cold, hard steel!

513
00:32:54,848 --> 00:32:58,512
Mother, I'm having more fun than
I've ever had and I'm not coming back.

514
00:32:58,602 --> 00:33:00,288
Now, just get on the plane
and go to New York,

515
00:33:00,312 --> 00:33:01,928
and I'll see you there in a few weeks.

516
00:33:02,022 --> 00:33:05,084
- Come on, Don! Where you been?
- No, I can't... I've got to go. Bye-bye.

517
00:33:05,108 --> 00:33:06,849
Barbara! Barbara!

518
00:33:06,943 --> 00:33:08,935
Hey, wait!

519
00:33:09,029 --> 00:33:10,565
Come on, Bobby!

520
00:33:10,655 --> 00:33:11,896
Hello?

521
00:33:13,408 --> 00:33:14,569
<i>Oui.</i>

522
00:33:15,410 --> 00:33:16,776
Hey!

523
00:33:18,830 --> 00:33:20,116
Barbara!

524
00:33:20,916 --> 00:33:21,952
Well?

525
00:33:22,042 --> 00:33:24,750
He called from a newspaper stall
in Chaumont.

526
00:33:24,836 --> 00:33:28,796
I spoke to the proprietor. He said
the call was placed by a little boy.

527
00:33:28,882 --> 00:33:31,670
It <i>was</i> not. I know
Barbara's voice when I hear it.

528
00:33:31,760 --> 00:33:34,298
- She's in disguise.
- What's she in disguise for?

529
00:33:34,387 --> 00:33:35,468
So you can't find her.

530
00:33:35,555 --> 00:33:38,013
Are you intimating that
she ran away from me?

531
00:33:38,099 --> 00:33:40,682
- Who's intimating?
- What else did he say?

532
00:33:40,769 --> 00:33:43,762
She's travelling with a bunch
of English kids on a London bus.

533
00:33:43,855 --> 00:33:48,225
One of those big red things and he heard
them say something about going to Athens.

534
00:33:48,318 --> 00:33:50,651
Athens? Well, what she
want to go to Athens for?

535
00:33:50,737 --> 00:33:52,478
I could tell you but you wouldn't like it.

536
00:33:52,572 --> 00:33:56,566
Oh, here it is - Chaumont.
Now they'll be travelling along there.

537
00:33:56,660 --> 00:34:00,119
- Their next stop would be "Soik-sant".
- What?!

538
00:34:00,205 --> 00:34:01,912
"Soik-sant"!

539
00:34:01,998 --> 00:34:04,490
- Soixante.
- Well, I'll have her stopped there.

540
00:34:08,797 --> 00:34:12,381
Somebody bring up a towel.

541
00:34:12,467 --> 00:34:15,676
Our local Casanova's having
his second bath of the day.

542
00:34:15,762 --> 00:34:16,969
Edwin... Oh!

543
00:34:17,055 --> 00:34:20,014
Bobby, do us a favour, take him up
a towel, there's a good lad.

544
00:34:20,100 --> 00:34:22,012
- Me?
- You're not doing anything, are you?

545
00:34:23,228 --> 00:34:26,471
Well... Well, yes. In fact...
I'm reading! This is very...

546
00:34:26,565 --> 00:34:28,522
One soft towel coming up!

547
00:34:33,196 --> 00:34:35,062
Hey, Bobby, tell him that's the last one.

548
00:34:35,156 --> 00:34:36,884
After this, he'll probably have
to use a handkerchief.

549
00:34:40,245 --> 00:34:42,032
Hurry up with the towel.

550
00:34:43,290 --> 00:34:44,781
- Here you are.
- Thanks, Bobby.

551
00:34:44,874 --> 00:34:47,082
Don't go away!
I want to speak to you a moment.

552
00:34:48,461 --> 00:34:50,293
- What about?
- About you.

553
00:34:51,923 --> 00:34:54,040
You're not in any kind of trouble,
are you?

554
00:34:54,134 --> 00:34:55,375
Who, me?

555
00:34:56,386 --> 00:34:58,343
Whatever gave you that idea?

556
00:34:58,430 --> 00:35:01,230
Well, you're a bit young to go wandering
around Europe all by yourself.

557
00:35:02,142 --> 00:35:03,678
Excuse me.

558
00:35:05,895 --> 00:35:08,057
I can take care of myself.

559
00:35:08,148 --> 00:35:10,515
I may be young but I'm tough.

560
00:35:10,609 --> 00:35:12,726
If that's the way you want it.

561
00:35:12,819 --> 00:35:14,185
Pass me my shorts.

562
00:35:15,030 --> 00:35:16,111
Yeah.

563
00:35:19,367 --> 00:35:20,367
Thanks.

564
00:35:21,119 --> 00:35:23,236
Well, just you remember,
if ever you need any help,

565
00:35:23,330 --> 00:35:24,866
you know where to come.

566
00:35:24,956 --> 00:35:27,869
Oh... Thanks. That... I'll get your shirt.

567
00:35:29,461 --> 00:35:31,953
Oh, two buttons missing.
I'll sew them for...

568
00:35:32,047 --> 00:35:34,835
I'll get one of the girls
to sew them for you.

569
00:35:34,924 --> 00:35:38,164
Yeah, I guess I'm better with a spanner
than a needle and cotton. Pass me another.

570
00:35:40,847 --> 00:35:43,089
Don, you need a woman to look after you.

571
00:35:43,183 --> 00:35:45,470
Oh, no, not this one.

572
00:35:45,560 --> 00:35:48,928
Mind you, girls are all very well,
but at a distance.

573
00:35:49,022 --> 00:35:51,435
Date them once and then run.

574
00:35:51,524 --> 00:35:53,641
Date them twice
and they're getting serious.

575
00:35:53,735 --> 00:35:57,399
- They don't think the way we do, do they?
- Oh, you're so right.

576
00:35:57,489 --> 00:35:59,634
They're off with that chat
about marriage and weddings,

577
00:35:59,658 --> 00:36:01,570
and, "What's your
favourite name for a girl?"

578
00:36:01,660 --> 00:36:03,971
Next thing you know, you're hooked
and wondering what hit you.

579
00:36:03,995 --> 00:36:06,612
No. No girl is gonna own me.

580
00:36:08,083 --> 00:36:09,494
What if you fall in love though?

581
00:36:09,584 --> 00:36:12,201
I mean, what if you meet a girl
that you want to own?

582
00:36:12,295 --> 00:36:14,503
- Oh, that'll never happen.
- It could.

583
00:36:16,132 --> 00:36:17,714
Suppose it did.

584
00:36:17,801 --> 00:36:19,667
Well, I'd...

585
00:36:19,761 --> 00:36:20,842
I'd...

586
00:36:22,263 --> 00:36:25,347
Oh, well, you wouldn't understand.
You're only 14.

587
00:36:25,433 --> 00:36:27,299
And a half.

588
00:36:27,394 --> 00:36:29,807
What's all that hooting.
Come on, let's go and see.

589
00:36:35,819 --> 00:36:38,778
- Would you get this character in the road.
- What <i>is</i> he doing?

590
00:36:44,494 --> 00:36:47,532
What's with you, Charlie?
You tired of life or something?

591
00:36:47,622 --> 00:36:49,183
- What do you think he is?
- I don't know.

592
00:36:49,207 --> 00:36:50,573
Who's that?

593
00:36:50,667 --> 00:36:52,533
What do you think he wants?

594
00:36:54,838 --> 00:36:57,296
I think he wants to ask us something. Oh!

595
00:37:04,597 --> 00:37:05,883
- Vroom!
- Oh!

596
00:37:10,103 --> 00:37:12,595
- I've got it, I've got it!
- I think <i>he's</i> got it.

597
00:37:12,689 --> 00:37:14,681
He's stuck here and he wants <i>us</i>

598
00:37:14,774 --> 00:37:16,766
to give him a lift to the next town.

599
00:37:16,860 --> 00:37:18,045
- Of course!
- Oh, very brilliant.

600
00:37:18,069 --> 00:37:20,229
But surely there must be
a simpler way to ask somebody.

601
00:37:20,280 --> 00:37:22,675
- I don't think he speaks English.
- I don't think he speaks.

602
00:37:22,699 --> 00:37:23,699
- Ow! Ooh!
- Oh!

603
00:37:23,783 --> 00:37:26,196
I do not have to speak, <i>mon vieux.</i>

604
00:37:26,286 --> 00:37:27,743
I am the Great Orlando.

605
00:37:27,829 --> 00:37:30,993
I speak the most
international language of all.

606
00:37:31,082 --> 00:37:34,246
- The language of mime.
- How's that?

607
00:37:34,335 --> 00:37:37,123
I can say anything I wish with my hands.

608
00:37:40,008 --> 00:37:42,170
- Very good.
- My face.

609
00:37:42,260 --> 00:37:43,751
Well, say something.

610
00:37:46,055 --> 00:37:48,638
- I think he wants a lift.
<i>- Bon, bon, bon!</i> You understood!

611
00:37:48,725 --> 00:37:50,808
Actions speak louder than words.

612
00:37:50,894 --> 00:37:52,510
How's this?

613
00:37:57,609 --> 00:38:00,602
<i>Très bien.</i>
Time is flying, you have to be off.

614
00:38:00,695 --> 00:38:01,856
<i>- Oui.
- Voilà!</i>

615
00:38:01,946 --> 00:38:04,279
- And if you want a lift, hop aboard.
<i>- Merci bien.</i>

616
00:38:04,365 --> 00:38:07,949
And while we are speeding
along the highway, er,

617
00:38:08,036 --> 00:38:10,824
I will teach you all
the magical mysteries of mime,

618
00:38:10,914 --> 00:38:13,452
with, of course,
the assistance of my company.

619
00:38:24,844 --> 00:38:27,052
Mind what you're doing
with your French stick!

620
00:38:27,138 --> 00:38:28,800
<i>Vive la France!</i>

621
00:38:29,891 --> 00:38:31,473
<i>Vive la France.</i>

622
00:38:35,855 --> 00:38:38,393
Good morning, good morning. Hi, Annie.

623
00:38:38,483 --> 00:38:41,601
- Hi.
- We found Barbara. She'll be back tonight.

624
00:38:41,694 --> 00:38:43,651
No! No, no, don't let her come home.

625
00:38:43,738 --> 00:38:46,697
Oh, Jerry, you mustn't be hard on her.
Think how I feel.

626
00:38:46,783 --> 00:38:48,135
- Stella, look, look.
- You're only her agent.

627
00:38:48,159 --> 00:38:50,697
But I'm her mother.
I've given up my life for her career.

628
00:38:50,787 --> 00:38:51,994
True, you have.

629
00:38:52,080 --> 00:38:53,766
I could have thought
of myself all these years,

630
00:38:53,790 --> 00:38:56,123
but no, all I thought about
was her security...

631
00:38:56,209 --> 00:38:58,542
Look, Stella, will you please read this?

632
00:38:58,628 --> 00:39:01,837
- It made the front page!
- That's what I've been trying to tell you!

633
00:39:01,923 --> 00:39:04,360
Look, this is the greatest thing that
could've happened and you know why?

634
00:39:04,384 --> 00:39:06,216
Because it's a natural.
We didn't dream it up.

635
00:39:06,302 --> 00:39:09,136
You couldn't buy this kind of publicity
for a million bucks.

636
00:39:09,222 --> 00:39:11,509
Look, Heather Harper got
on the phone to me this morning.

637
00:39:11,599 --> 00:39:12,931
- She did?
- Yeah.

638
00:39:13,017 --> 00:39:15,430
She wanted the inside story
of Barbara's disappearance, see?

639
00:39:15,520 --> 00:39:17,887
- She didn't think it was phoney?
- No, no, no.

640
00:39:17,981 --> 00:39:21,145
She said she wasn't at all surprised
the kid ran away, cos she'd met you.

641
00:39:21,234 --> 00:39:24,022
Oh, Jerry that's wond...
What she mean by that?

642
00:39:24,112 --> 00:39:25,478
I... Well, who knows?

643
00:39:25,572 --> 00:39:28,064
Look, the main thing is,
Barbara must not be brought back.

644
00:39:28,157 --> 00:39:30,803
We've gotta milk this for all it's worth
and it's worth at least ten days,

645
00:39:30,827 --> 00:39:32,944
maybe two weeks. Can you imagine it?

646
00:39:33,037 --> 00:39:35,140
For two weeks, all over the world,
people doing nothing

647
00:39:35,164 --> 00:39:38,328
but reading about and talking about
Barbara Winters. Everywhere.

648
00:39:38,418 --> 00:39:40,535
London, Paris, Rome,
New York, Hollywood...

649
00:39:40,628 --> 00:39:43,587
Hollywood? The Academy Award.

650
00:39:45,258 --> 00:39:47,671
- Stella!
- She mustn't come back.

651
00:39:47,760 --> 00:39:49,672
What have I been saying? Where is she now?

652
00:39:49,762 --> 00:39:51,407
Well, she met up with
a bunch of English kids

653
00:39:51,431 --> 00:39:53,343
and they're on a London bus
going to Athens.

654
00:39:53,433 --> 00:39:55,345
A London bus?
That's going to attract attention.

655
00:39:55,435 --> 00:39:58,928
- We've gotta get it off the road.
- Maybe we could have them arrested.

656
00:39:59,022 --> 00:40:01,514
- Arrested? For what?
- I don't know.

657
00:40:01,608 --> 00:40:05,477
Oh! Wait a minute. I bet they haven't got
a licence to carry passengers on that bus.

658
00:40:05,570 --> 00:40:08,591
- Well, are they carrying passengers?
- What do you think Barbara is, baggage?

659
00:40:08,615 --> 00:40:11,449
- Ah!
- Now, look, they'll be coming along here.

660
00:40:11,534 --> 00:40:13,696
Call the police at that place
and have them stopped.

661
00:40:13,786 --> 00:40:15,994
- Yeah. "Swixant".
- Well... Yeah.

662
00:40:16,956 --> 00:40:18,868
"Swixant". Yeah, hello.

663
00:40:18,958 --> 00:40:21,575
Yeah, we'd like to place a call
to the police at "Swixant".

664
00:40:21,669 --> 00:40:23,647
Mention the name of that official
we met at dinner the other night...

665
00:40:23,671 --> 00:40:26,163
Yeah, yeah. Alright, yeah.
"Swixsant". S-O-I-X...

666
00:40:26,257 --> 00:40:28,795
- Oh, come on!
- Soxiante. Yeah, fine. Eh?

667
00:40:28,885 --> 00:40:31,969
Oh, yeah. She got the breakfast alright.
Look, police, Soixante.

668
00:40:32,055 --> 00:40:33,796
That's right. Quickly.

669
00:40:33,890 --> 00:40:36,007
Silence!

670
00:40:36,100 --> 00:40:38,287
But really, sir, we weren't taking
any money. Just giving them lifts.

671
00:40:38,311 --> 00:40:40,164
They were in the road
and they were all by themselves...

672
00:40:40,188 --> 00:40:46,310
I have definite information that you were
plying for hire in this dangerous bus.

673
00:40:46,402 --> 00:40:51,522
You shall be made an example of. We cannot
have such dangerous conduct in France,

674
00:40:51,616 --> 00:40:54,734
a country of good, careful drivers.

675
00:40:59,082 --> 00:41:01,950
You will be remanded
in the custody of this town,

676
00:41:02,043 --> 00:41:05,332
pending further investigation
into this incident.

677
00:41:05,421 --> 00:41:07,107
But we're just tourists
on our way to Greece!

678
00:41:07,131 --> 00:41:10,215
This entire affair is
fraught with duplicity.

679
00:41:10,301 --> 00:41:13,840
But I daresay we shall have the whole
thing solved in a week's time.

680
00:41:13,930 --> 00:41:15,171
- A week?!
- A week?!

681
00:41:15,264 --> 00:41:17,506
Silence!

682
00:41:17,600 --> 00:41:19,466
- Silence!
- We can't stay here for a week.

683
00:41:19,560 --> 00:41:21,847
We've got to be in Athens in five days.

684
00:41:21,938 --> 00:41:23,698
Your Honour, we did not
use the bus for hire.

685
00:41:23,731 --> 00:41:26,189
Yeah. Well, that is what you say.

686
00:41:26,275 --> 00:41:29,609
But I have had word from Paris
that says differently.

687
00:41:29,696 --> 00:41:33,280
- But we don't know anybody in Paris.
- We have had information from Bonaparte.

688
00:41:33,366 --> 00:41:34,823
Napoleon Bonaparte?

689
00:41:34,909 --> 00:41:37,526
No, Himmi Bonaparte.

690
00:41:37,620 --> 00:41:40,909
He is no relation but
very high up in the ministry.

691
00:41:40,999 --> 00:41:44,208
And if he says that you are
bus passenger transporters,

692
00:41:44,293 --> 00:41:48,412
bus passenger transporters you are
until you've proved differently.

693
00:41:48,506 --> 00:41:51,169
<i>- Monsieur le Président.</i>
- Yes.

694
00:41:51,259 --> 00:41:54,047
- Perhaps I can be of some assistance.
<i>- Ah oui.</i>

695
00:41:56,139 --> 00:41:59,928
<i>Ah oui, ah oui. Oh, ah, bon.</i>

696
00:42:01,936 --> 00:42:03,552
Who are you?

697
00:42:03,646 --> 00:42:05,808
I am the Great Orlando,

698
00:42:05,898 --> 00:42:08,686
leader of this troop of entertainers.

699
00:42:08,776 --> 00:42:11,689
So, now you are entertainers?

700
00:42:11,779 --> 00:42:13,896
A moment ago, you were tourists.

701
00:42:13,990 --> 00:42:18,075
A tourist can be many things.
Truly we are all entertainers.

702
00:42:21,581 --> 00:42:23,538
I suppose this can be proved?

703
00:42:23,624 --> 00:42:28,915
<i>Monsieur,</i> I ask nothing more than
that you permit <i>us</i> to entertain <i>you.</i>

704
00:42:32,008 --> 00:42:35,092
- Very well. Begin.
<i>- Merci bien.</i>

705
00:42:35,178 --> 00:42:38,467
Now, I beg a few moments
of the court's time to organise...

706
00:42:38,556 --> 00:42:42,049
No, no, no, no! You want to give a show,
you give it, here and now.

707
00:42:42,143 --> 00:42:44,931
But we have need of props,
makeup, costumes...

708
00:42:45,021 --> 00:42:49,436
If you are entertainers,
all you need is talent.

709
00:42:52,236 --> 00:42:54,444
<i>- Absolument vrai, Monsieur le Président.
- Oui, oui.</i>

710
00:42:54,530 --> 00:42:55,862
<i>- Absolument vrai.</i>
- Mmm.

711
00:42:55,948 --> 00:42:59,066
Just as a judge needs
nothing more than wisdom.

712
00:42:59,160 --> 00:43:01,823
- Oh.
- Yet you wear this robe as a costume.

713
00:43:01,913 --> 00:43:05,782
Use that gavel as a prop
and this courthouse as your scenery.

714
00:43:09,128 --> 00:43:12,917
Very well. You can have
ten minutes to get ready

715
00:43:13,007 --> 00:43:17,843
and then you either begin your show
or your jail sentence.

716
00:43:19,597 --> 00:43:21,839
Very <i>vite! Oh, pardon, monsieur.</i>

717
00:43:29,982 --> 00:43:32,816
What have you got us into?
We're not performers!

718
00:43:32,902 --> 00:43:36,566
Shh! Shh! Shh! Shh! Shh!

719
00:43:38,324 --> 00:43:40,486
You wish to get out of here, do you not?

720
00:43:40,576 --> 00:43:41,987
- Yes!
- You will perform!

721
00:43:42,078 --> 00:43:44,195
- Oh, we can't! We don't know how.
- You will learn!

722
00:43:44,288 --> 00:43:45,620
- In ten minutes?
<i>- Oui!</i>

723
00:43:45,706 --> 00:43:47,698
Look, we haven't even got a script.

724
00:43:47,792 --> 00:43:49,658
We three are very professional performers.

725
00:43:49,752 --> 00:43:52,165
We can't go out there
saying any old lines!

726
00:43:52,255 --> 00:43:54,668
Who has mentioned any old lines?

727
00:43:54,757 --> 00:43:57,340
Have you already forgotten
what I told you?

728
00:43:57,426 --> 00:43:59,918
Actions speak louder than words.

729
00:44:00,012 --> 00:44:02,379
Sylvie, <i>la maquillage!</i> Gaston, <i>la scène!</i>

730
00:44:02,473 --> 00:44:04,430
Josephine, <i>la musique!</i> René, <i>la costumes!</i>

731
00:44:04,517 --> 00:44:08,978
All of you, <i>cher amis,</i> give forth <i>dans
la plus belles spectaculaire du monde!</i>

732
00:44:09,063 --> 00:44:10,429
<i>- Voilà!
- Voilà!</i>

733
00:44:10,523 --> 00:44:12,515
<i>Voilà!</i>

734
00:44:23,578 --> 00:44:25,820
<i>La plus belle au monde!</i>

735
00:44:25,913 --> 00:44:27,495
<i>Vite, vite, vite!</i>

736
00:44:30,459 --> 00:44:32,576
<i>Vite, vite, vite, mes amis, vite!</i>

737
00:44:32,670 --> 00:44:35,754
Don't forget, action is louder than words!

738
00:44:48,603 --> 00:44:49,603
Whoop!

739
00:44:51,522 --> 00:44:52,522
Oh!

740
00:50:09,507 --> 00:50:11,590
I think we'd better beat it.

741
00:50:32,655 --> 00:50:34,521
Oh, wait!

742
00:50:39,328 --> 00:50:42,241
Call on me if you ever need work, my boy.

743
00:50:42,331 --> 00:50:44,994
That's a splendid imitation of a girl.

744
00:50:48,546 --> 00:50:49,582
Hello.

745
00:50:50,464 --> 00:50:52,626
Look, I know I owe you all an explanation.

746
00:50:52,716 --> 00:50:56,835
But I just can't. Please, if I could
just go along and pay my fare, and...

747
00:50:56,929 --> 00:50:59,763
be treated like any of the other girls.

748
00:50:59,848 --> 00:51:02,511
Careful! You don't know
what you're saying.

749
00:51:02,601 --> 00:51:04,513
You don't owe us an explanation.

750
00:51:04,603 --> 00:51:07,186
You're welcome aboard the bus
and as for paying...

751
00:51:07,273 --> 00:51:09,481
Why don't you come along as a friend?

752
00:51:11,860 --> 00:51:13,046
- Yes.
- Unanimous.

753
00:51:13,070 --> 00:51:15,858
- Head 'em up and move 'em out!
- Let's get going!

754
00:51:15,948 --> 00:51:18,816
- Oh, thank you!
- Let me see. I can't...

755
00:51:21,620 --> 00:51:25,489
I must say, you've done alright
for yourself. That's a very nice girl.

756
00:51:25,583 --> 00:51:28,576
- All I did was ask her along on the bus.
- Yeah, she seemed very grateful.

757
00:51:29,420 --> 00:51:31,002
Hey, what's this?

758
00:51:32,923 --> 00:51:35,290
This is not a running buffet!

759
00:51:35,384 --> 00:51:39,128
Yeah, I'd watch that girl. You know what
they say about American dollies. Aw!

760
00:51:39,221 --> 00:51:41,258
Cyril, not this boy.

761
00:51:42,308 --> 00:51:43,890
Who is he?

762
00:51:46,645 --> 00:51:49,763
<i>♪ When I was young my father said ♪</i>

763
00:51:49,857 --> 00:51:52,520
<i>♪ "Son I have something to say" ♪</i>

764
00:51:53,611 --> 00:51:56,900
<i>♪ And what he told me
I'll never forget ♪</i>

765
00:51:56,989 --> 00:51:59,777
<i>♪ Until my dying day ♪</i>

766
00:51:59,867 --> 00:52:03,952
<i>♪ He said,
"Son, you are a bachelor boy ♪</i>

767
00:52:04,038 --> 00:52:07,031
<i>♪ And that's the way to stay ♪</i>

768
00:52:07,666 --> 00:52:10,909
<i>♪ Son, you'll be a bachelor boy ♪</i>

769
00:52:11,003 --> 00:52:13,791
<i>♪ Until your dying day" ♪</i>

770
00:52:16,467 --> 00:52:19,801
<i>♪ When I was 16, I fell in love ♪</i>

771
00:52:19,887 --> 00:52:22,595
<i>♪ With a girl as sweet as can be</i>

772
00:52:23,349 --> 00:52:26,808
<i>♪ But I remembered just in time ♪</i>

773
00:52:26,894 --> 00:52:29,432
<i>♪ What my daddy said to me ♪</i>

774
00:52:29,521 --> 00:52:33,765
<i>♪ He said,
"Son, you are a bachelor boy ♪</i>

775
00:52:33,859 --> 00:52:36,693
<i>♪ And that's the way to stay ♪</i>

776
00:52:37,321 --> 00:52:40,735
<i>♪ Son, you'll be a bachelor boy ♪</i>

777
00:52:40,824 --> 00:52:43,988
<i>♪ Until your dying day" ♪</i>

778
00:52:46,330 --> 00:52:49,619
<i>♪ As time goes by I probably will ♪</i>

779
00:52:49,708 --> 00:52:52,951
<i>♪ Meet a girl and fall in love ♪</i>

780
00:52:53,045 --> 00:52:56,789
<i>♪ Then I'll get married
have a wife and a child ♪</i>

781
00:52:56,882 --> 00:52:59,625
<i>♪ And they'll be my turtle doves ♪</i>

782
00:52:59,718 --> 00:53:03,587
<i>♪ But until then
I'll be a bachelor boy ♪</i>

783
00:53:03,681 --> 00:53:06,549
<i>♪ And that's the way I'll stay ♪</i>

784
00:53:07,518 --> 00:53:10,306
<i>♪ Happy to be a bachelor boy ♪</i>

785
00:53:10,396 --> 00:53:13,514
<i>♪ Until my dying day ♪</i>

786
00:53:13,607 --> 00:53:17,521
<i>♪ But until then
I'll be a bachelor boy ♪</i>

787
00:53:17,611 --> 00:53:21,195
<i>♪ And that's the way I'll stay ♪</i>

788
00:53:21,281 --> 00:53:24,570
<i>♪ Happy to be a bachelor boy ♪</i>

789
00:53:24,660 --> 00:53:31,660
<i>♪ Until my dying day ♪</i>

790
00:53:34,586 --> 00:53:38,250
- Well, where are they?
- They're <i>departé</i>. They've gone.

791
00:53:38,340 --> 00:53:41,060
What do you mean, they've gone?
They were supposed to hold them here.

792
00:53:41,135 --> 00:53:44,094
- Well, they didn't.
- That's French justice for you.

793
00:53:44,179 --> 00:53:46,922
- How long have they been gone?
- Er, we... Er...

794
00:53:47,015 --> 00:53:50,383
<i>Monsieur,</i> are you...? Er, a few hours.

795
00:53:50,477 --> 00:53:52,218
- Well, come on then.
- Well, wait a minute.

796
00:53:52,312 --> 00:53:54,541
Shouldn't have any trouble finding
a London bus on the road.

797
00:53:54,565 --> 00:53:56,376
Look, Stella, they're liable
to be in Switzerland by now.

798
00:53:56,400 --> 00:53:59,143
So, we'll stop them in Switzerland. Move!

799
00:53:59,236 --> 00:54:01,603
Oh, the agonies of motherhood!

800
00:54:19,965 --> 00:54:21,706
Come on, Cyril, where's my breakfast?

801
00:54:21,800 --> 00:54:23,712
Isn't it your turn to take over yet?

802
00:54:23,802 --> 00:54:25,964
Yeah, be with you in a minute, Steve.

803
00:54:26,054 --> 00:54:27,934
- As soon as I finish shaving.
- Come on, Cyril.

804
00:54:28,015 --> 00:54:29,927
Steve's breakfast is ready.

805
00:54:31,143 --> 00:54:33,009
Does this bus never stop?

806
00:54:33,103 --> 00:54:35,470
You know, I don't think
I slept a wink last night.

807
00:54:35,564 --> 00:54:38,244
In that case, you'll remember
that we stopped at the Swiss frontier.

808
00:54:38,317 --> 00:54:40,809
- Last night.
- Did we? Oh, yeah, yeah.

809
00:54:40,903 --> 00:54:43,611
If we can keep this up, we should
be in Athens in plenty of time.

810
00:54:43,697 --> 00:54:45,359
Hey, Steve, pull over a bit.

811
00:54:45,449 --> 00:54:47,809
There's something coming up the road
like a flipping rocket.

812
00:54:50,829 --> 00:54:52,695
Hey, where's the fire, Charlie?

813
00:54:57,711 --> 00:55:01,625
- Do you think they saw us?
- At this speed, even I can't see us.

814
00:55:09,807 --> 00:55:11,548
Well, they'll never get up that road.

815
00:55:11,642 --> 00:55:14,510
They'll have to take the other road
about a mile back.

816
00:55:14,603 --> 00:55:17,596
- Remove that sign.
- But, Stella...

817
00:55:17,689 --> 00:55:20,168
If they go up there, they're liable
to get stuck on the mountain.

818
00:55:20,192 --> 00:55:23,276
- So what are we here for?
- You're so right.

819
00:55:54,101 --> 00:55:56,184
- What's slowing us down?
- This hill.

820
00:55:56,270 --> 00:55:58,182
I think it's a one-in-one.

821
00:55:58,272 --> 00:56:00,264
Cyril, listen to me. Don't turn round!

822
00:56:00,357 --> 00:56:02,961
Now, look, you and the others are still
a bit worried about Barbara.

823
00:56:02,985 --> 00:56:07,855
I have an idea. The bus stalls, you and
the others walk up the hill with the gear,

824
00:56:07,948 --> 00:56:10,031
just to make it look authentic.

825
00:56:10,117 --> 00:56:12,700
I drive Barbara up
and find out all about her.

826
00:56:12,786 --> 00:56:14,066
- I've got a better idea.
- What?

827
00:56:14,121 --> 00:56:16,534
We drive the bus and you walk up the hill.

828
00:56:16,623 --> 00:56:19,081
- Do you want me to find out about her?
- Yes.

829
00:56:19,167 --> 00:56:22,626
- Good. Just back me up.
- I'll give the performance of my lifetime.

830
00:56:22,713 --> 00:56:24,705
I'll probably get a busman's Oscar.

831
00:56:24,798 --> 00:56:26,334
Don.

832
00:56:26,425 --> 00:56:28,883
- Bachelor boy.
- Just tell me when.

833
00:56:28,969 --> 00:56:30,301
When!

834
00:56:35,851 --> 00:56:36,932
Ah!

835
00:56:38,437 --> 00:56:40,178
- Edwin!
- Sorry, Cyril.

836
00:56:40,272 --> 00:56:42,639
- Think you can make it now?
- Yeah. Wish me luck.

837
00:56:42,733 --> 00:56:45,813
I'd better take someone with me though
in case I run into any kind of trouble.

838
00:56:47,070 --> 00:56:48,527
How about you, Barbara?

839
00:56:49,531 --> 00:56:52,023
Well... Sandy, you're the lightest.

840
00:56:52,117 --> 00:56:54,860
Oh, no! I want to stay with Cyril.

841
00:56:54,953 --> 00:56:56,740
Yeah, come on, Barbara.

842
00:57:02,920 --> 00:57:05,162
- All clear?
- Good luck, Charlie!

843
00:57:05,255 --> 00:57:06,541
Good luck!

844
00:57:06,632 --> 00:57:08,624
- Ready when you are!
- Ready when you are!

845
00:57:12,387 --> 00:57:14,754
Move it! Come on!

846
00:57:38,705 --> 00:57:41,163
Are you sure you know
where you're going, Edwin?

847
00:57:41,249 --> 00:57:44,492
You know, I think this mountain
keeps growing as we climb.

848
00:57:45,337 --> 00:57:46,373
Hey, look!

849
00:57:52,886 --> 00:57:55,629
Oh!

850
00:57:55,722 --> 00:57:58,385
- Oh! Oh, it's got no collar.
- Look, and no brandy.

851
00:57:58,475 --> 00:58:01,843
Wouldn't you know, we find the only
St Bernard in Switzerland with no brandy.

852
00:58:01,937 --> 00:58:03,929
Story of my life. Here we go then.

853
00:58:04,022 --> 00:58:05,558
Bye-bye then.

854
00:58:07,818 --> 00:58:09,980
Ah, look, he wants to join us.

855
00:58:10,070 --> 00:58:11,982
Maybe we can take him
with us to Athens.

856
00:58:12,072 --> 00:58:15,236
- He doesn't seem to belong to anyone.
- You want to go to Athens, Charlie?

857
00:58:16,702 --> 00:58:18,694
Well, that settles it.

858
00:58:18,787 --> 00:58:23,157
But I'm warning you, if you turn out to be
a girl too, then I'm leaving the bus.

859
00:58:25,127 --> 00:58:26,663
Come on, Charlie!

860
00:58:41,059 --> 00:58:43,051
We made it!

861
00:58:45,731 --> 00:58:47,518
What's so funny?

862
00:58:49,151 --> 00:58:50,687
Oh, I know.

863
00:58:50,777 --> 00:58:53,815
You're laughing at me because of all
those things I said to you yesterday.

864
00:58:54,948 --> 00:58:59,659
No. No. I... I agree.
I think you were perfectly right.

865
00:58:59,745 --> 00:59:01,156
- I was?
- Yes.

866
00:59:02,205 --> 00:59:06,620
Why should a girl think that she owns
a fella just because he holds her hand?

867
00:59:06,710 --> 00:59:09,828
You know, I brought you up here
to find out all about you, but...

868
00:59:10,839 --> 00:59:12,876
now I don't think it matters.

869
00:59:12,966 --> 00:59:14,832
Oh. Thank you.

870
00:59:22,768 --> 00:59:25,101
Hey, Barbara, wait a minute! Barbara!

871
00:59:25,187 --> 00:59:26,894
I know what bothers you.

872
00:59:26,980 --> 00:59:30,018
Maybe you think I'm going to be like
every other girl you've ever known.

873
00:59:30,108 --> 00:59:32,816
Afraid I'm going try to help you,
want to own you.

874
00:59:33,653 --> 00:59:36,316
Well, may I tell you something?

875
00:59:36,406 --> 00:59:38,568
I don't want to own you.

876
00:59:38,658 --> 00:59:41,571
I don't even want to rent you.

877
00:59:41,661 --> 00:59:44,028
So, you haven't got
a thing to worry about.

878
00:59:44,122 --> 00:59:46,284
Sure. I'm not committing any crime, am I?

879
00:59:46,374 --> 00:59:48,866
I just want to be...
Well, free, that's all.

880
00:59:48,960 --> 00:59:50,826
I have nothing against love.

881
00:59:50,921 --> 00:59:53,379
It's just that it ought to be
easy and casual.

882
00:59:53,465 --> 00:59:55,752
- Fun.
- That's right.

883
00:59:55,842 --> 00:59:59,006
Yeah, that's right.
It's too light to go on forever.

884
00:59:59,096 --> 01:00:01,713
I don't think anything
should go on forever.

885
01:00:01,807 --> 01:00:03,469
I lose interest in things after an hour.

886
01:00:03,558 --> 01:00:05,800
Hey, we really see eye to eye, don't we?

887
01:00:05,894 --> 01:00:07,931
On everything.

888
01:00:08,021 --> 01:00:09,512
You know...

889
01:00:09,606 --> 01:00:11,472
I could be interested in you.

890
01:00:11,566 --> 01:00:13,182
Feel free.

891
01:00:13,276 --> 01:00:14,312
Well...

892
01:00:15,862 --> 01:00:17,524
<i>♪ Ours will be... ♪</i>

893
01:00:18,740 --> 01:00:20,402
<i>♪ A swingin' affair ♪</i>

894
01:00:21,368 --> 01:00:23,325
<i>♪ We won't be tied ♪</i>

895
01:00:23,411 --> 01:00:26,449
<i>♪ We'll stay as free as air ♪</i>

896
01:00:26,540 --> 01:00:31,080
<i>♪ For we won't care
what tomorrow brings ♪</i>

897
01:00:31,169 --> 01:00:36,005
<i>♪ It'll be just one of those ♪</i>

898
01:00:36,091 --> 01:00:38,299
<i>♪ Swingin' things ♪</i>

899
01:00:39,344 --> 01:00:41,051
<i>♪ Ours will be... ♪</i>

900
01:00:42,180 --> 01:00:43,967
<i>♪ A swingin' affair ♪</i>

901
01:00:45,142 --> 01:00:47,259
<i>♪ We will just be ♪</i>

902
01:00:47,352 --> 01:00:49,844
<i>♪ A very casual pair ♪</i>

903
01:00:49,938 --> 01:00:54,228
<i>♪ For love won't make us an April fool ♪</i>

904
01:00:54,317 --> 01:01:00,735
<i>♪ Now we've both decided
we'd play it cool ♪</i>

905
01:01:02,450 --> 01:01:04,112
<i>♪ We'll share a few laughs ♪</i>

906
01:01:05,036 --> 01:01:06,618
<i>♪ We'll share an odd date ♪</i>

907
01:01:07,956 --> 01:01:12,917
<i>♪ We'll share a few kisses
when it's growing late ♪</i>

908
01:01:13,003 --> 01:01:15,586
<i>♪ And though the stars and moon ♪</i>

909
01:01:15,672 --> 01:01:18,335
<i>♪ May shine up above ♪</i>

910
01:01:19,176 --> 01:01:24,888
<i>♪ We'll enjoy the magic
but we won't fall in love ♪</i>

911
01:01:25,515 --> 01:01:27,131
<i>♪ Ours will be... ♪</i>

912
01:01:28,393 --> 01:01:29,804
<i>♪ A ring-a-ding-ding ♪</i>

913
01:01:31,188 --> 01:01:32,804
<i>♪ Just for kicks ♪</i>

914
01:01:32,898 --> 01:01:35,686
<i>♪ We two will have our fling ♪</i>

915
01:01:35,775 --> 01:01:40,520
<i>♪ And we'll have fun
while there's time to spare ♪</i>

916
01:01:40,614 --> 01:01:46,076
<i>♪ For we'll both enjoy
our swingin' affair ♪</i>

917
01:01:47,704 --> 01:01:49,661
- What's the matter?
- Nothing.

918
01:01:49,748 --> 01:01:52,661
- It was fun while it lasted.
- But, but, but, but...

919
01:01:52,751 --> 01:01:54,834
It can't go on forever.

920
01:01:54,920 --> 01:01:57,253
I'll always remember you.

921
01:01:58,173 --> 01:02:00,586
<i>♪ Hey, let's have... ♪</i>

922
01:02:00,675 --> 01:02:03,463
<i>♪ A swingin' affair ♪</i>

923
01:02:03,553 --> 01:02:05,840
<i>♪ We won't be tied ♪</i>

924
01:02:05,931 --> 01:02:08,890
<i>♪ We'll be as free as air ♪</i>

925
01:02:08,975 --> 01:02:13,436
<i>♪ For we won't care
what tomorrow brings ♪</i>

926
01:02:13,521 --> 01:02:18,266
<i>♪ It'll be just one of those ♪</i>

927
01:02:18,360 --> 01:02:20,727
<i>♪ Swingin' things ♪</i>

928
01:02:21,488 --> 01:02:24,276
<i>♪ Ours will be... ♪</i>

929
01:02:24,366 --> 01:02:27,074
<i>♪ A swingin' affair ♪</i>

930
01:02:27,160 --> 01:02:31,996
<i>♪ We'll just be a very casual pair ♪</i>

931
01:02:32,082 --> 01:02:36,577
<i>♪ For love won't make us an April fool ♪</i>

932
01:02:36,670 --> 01:02:42,587
<i>♪ Now we've both decided
we'll play it cool ♪</i>

933
01:02:44,386 --> 01:02:46,423
<i>♪ We'll share a few laughs ♪</i>

934
01:02:47,264 --> 01:02:50,052
<i>♪ We'll share an odd date ♪</i>

935
01:02:50,141 --> 01:02:55,102
<i>♪ We'll share a few kisses
though it's growing late ♪</i>

936
01:02:55,188 --> 01:03:01,185
<i>♪ And though the stars and moon
may shine up above ♪</i>

937
01:03:01,278 --> 01:03:06,990
<i>♪ We'll enjoy the magic
but we won't fall in love ♪</i>

938
01:03:07,659 --> 01:03:09,241
<i>♪ Ours will be... ♪</i>

939
01:03:10,537 --> 01:03:12,574
<i>♪ A ring-a-ding-ding ♪</i>

940
01:03:13,331 --> 01:03:18,122
<i>♪ Just for kicks
we five will have our fling ♪</i>

941
01:03:18,211 --> 01:03:22,751
<i>♪ And we'll have fun
while there's time to spare ♪</i>

942
01:03:22,841 --> 01:03:26,881
<i>♪ For we'll all enjoy
our swingin' affair ♪</i>

943
01:03:26,970 --> 01:03:28,131
Hey, hey, hold on!

944
01:03:28,221 --> 01:03:29,587
- Don't move.
- But...

945
01:03:29,681 --> 01:03:31,047
Don't move!

946
01:03:50,243 --> 01:03:52,951
<i>♪ We'll enjoy the magic ♪</i>

947
01:03:53,038 --> 01:03:56,281
<i>♪ But we won't fall in love ♪</i>

948
01:03:57,083 --> 01:03:58,745
<i>♪ Ours will be... ♪</i>

949
01:03:59,753 --> 01:04:01,619
<i>♪ A ring-a-ding-ding ♪</i>

950
01:04:02,589 --> 01:04:04,421
<i>♪ Just for kicks ♪</i>

951
01:04:04,507 --> 01:04:07,716
<i>♪ We five will have our fling ♪</i>

952
01:04:07,802 --> 01:04:12,012
<i>♪ And we'll pretend we are not aware ♪</i>

953
01:04:12,098 --> 01:04:17,560
<i>♪ This is more, so much more,
than a swingin' affair! ♪</i>

954
01:04:20,607 --> 01:04:24,066
<i>Signorina, cinque birre, eh?</i>

955
01:04:26,363 --> 01:04:27,444
Hey!

956
01:04:27,530 --> 01:04:29,396
Hey, Don!

957
01:04:30,617 --> 01:04:32,199
Here come the others.

958
01:04:35,330 --> 01:04:36,696
Excuse me.

959
01:04:43,880 --> 01:04:44,996
- Hi.
- Hi.

960
01:04:45,090 --> 01:04:47,002
- Hey, where's Cyril.
- Oh, he's just coming.

961
01:04:47,092 --> 01:04:50,551
- Hey, we've got a new passenger, too.
- Oh, you'll never guess what it is!

962
01:04:50,637 --> 01:04:52,003
Yes, it's a...

963
01:04:53,473 --> 01:04:56,432
Brandy!

964
01:05:05,610 --> 01:05:07,977
- No sign of the bus yet?
- Nope.

965
01:05:08,071 --> 01:05:10,191
Are you sure there isn't another road
they could take?

966
01:05:10,281 --> 01:05:12,773
Not unless they built a new one
since yesterday.

967
01:05:12,867 --> 01:05:16,656
Look, quit worrying. After three days,
we move in for the big, dramatic rescue.

968
01:05:16,746 --> 01:05:18,682
Yeah, I'll organise a couple
of hundred photographers

969
01:05:18,706 --> 01:05:19,906
that just happen to be around.

970
01:05:19,958 --> 01:05:22,666
Ah, watch it. We're not dealing
with normal kids, you know.

971
01:05:22,752 --> 01:05:25,210
- They're more like a bunch of Houdinis.
- Yeah.

972
01:05:25,296 --> 01:05:26,857
Well, we'll just stake out
the road from here.

973
01:05:26,881 --> 01:05:28,609
I'll do it tonight and you
take over in the morning.

974
01:05:28,633 --> 01:05:30,340
I couldn't sleep with my darling daughter

975
01:05:30,427 --> 01:05:32,464
dying of exposure
up there on that mountain.

976
01:05:32,554 --> 01:05:35,388
Oh, I'm sorry, Stella.
I've never been a mother.

977
01:05:35,473 --> 01:05:38,341
- Would you like something to eat?
- Just something simple.

978
01:05:39,227 --> 01:05:42,436
Oh, my poor baby up there
dying of starvation.

979
01:05:42,522 --> 01:05:43,683
Champagne.

980
01:05:44,607 --> 01:05:45,848
Truffles.

981
01:05:46,693 --> 01:05:48,309
Smoked salmon and asparagus.

982
01:05:48,403 --> 01:05:49,939
Hey, look!

983
01:05:50,029 --> 01:05:51,736
I knew it!

984
01:05:51,823 --> 01:05:55,157
What did I tell you? Bunch of Houdinis!

985
01:05:55,243 --> 01:05:57,405
- Follow that bus!
- Yeah, yeah. Yeah.

986
01:06:09,340 --> 01:06:11,798
Wake Cyril up, Steve.
He's on in five minutes.

987
01:06:11,885 --> 01:06:14,127
It'll be a pleasure.

988
01:06:15,472 --> 01:06:16,472
Oh!

989
01:06:16,556 --> 01:06:18,263
Cyril!

990
01:06:18,349 --> 01:06:19,635
Come on.

991
01:06:20,643 --> 01:06:22,555
Oh, what do you wanna wake me up for?

992
01:06:22,645 --> 01:06:24,432
I was having a fabulous dream.

993
01:06:25,982 --> 01:06:28,099
I dreamt I was on my holiday.

994
01:06:28,193 --> 01:06:32,483
Oh, I know what he means! I feel as if
I haven't been out of this bus for a week.

995
01:06:32,572 --> 01:06:35,986
Wouldn't it be marvellous if we could get
all dressed up and go out somewhere?

996
01:06:36,075 --> 01:06:37,075
Oh, marvellous!

997
01:06:37,160 --> 01:06:39,527
We all owe the boys so much.

998
01:06:39,621 --> 01:06:42,034
Why don't we,
the next time we come to a town,

999
01:06:42,123 --> 01:06:44,911
take them out and give them
a huge feast on us?

1000
01:06:45,001 --> 01:06:47,288
- Oh! With dancing and champagne?
- Yes!

1001
01:06:47,378 --> 01:06:50,246
I want to really dress up.
I was beginning to forget I'm a girl.

1002
01:06:50,340 --> 01:06:51,922
- Alright, those in favour?
- Oh, yes.

1003
01:06:52,008 --> 01:06:53,008
OK, you tell them, Angie.

1004
01:06:53,092 --> 01:06:54,674
Boys, boys.

1005
01:06:54,761 --> 01:06:58,846
My partners and I would like to have
the honour to invite you to be our guests

1006
01:06:58,932 --> 01:07:00,889
at our coming out party tonight.

1007
01:07:00,975 --> 01:07:02,637
- Coming out?
- Coming out of where?

1008
01:07:02,727 --> 01:07:05,561
Coming out of the bus party
at the next town we come to.

1009
01:07:05,647 --> 01:07:06,647
Oh, that's great.

1010
01:07:07,774 --> 01:07:11,233
The next town should be Telfes. So you've
got half an hour to get ready, girls.

1011
01:07:11,319 --> 01:07:12,605
Come on! Quick!

1012
01:07:12,695 --> 01:07:14,231
I'm going to have a shave.

1013
01:07:24,749 --> 01:07:28,163
- Well, how about this place?
- What a ritzy-looking joint!

1014
01:07:28,253 --> 01:07:29,939
Well, maybe
we can find a smaller place.

1015
01:07:29,963 --> 01:07:33,252
Nonsense, this is our treat!
Only the best is good enough.

1016
01:07:33,341 --> 01:07:36,709
- It looks <i>sehr gemütlich</i> to me!
- Don't be filthy, Edwin!

1017
01:07:36,803 --> 01:07:38,920
What's filthy about <i>gemütlich?</i>

1018
01:07:39,013 --> 01:07:41,221
- Those no more wine.
- Well, we'll have some more.

1019
01:07:41,307 --> 01:07:44,800
<i>- Fräulein! Bitte schön, ein bisschen wein.</i>
- No, just some more wine.

1020
01:07:48,273 --> 01:07:52,483
- Have one more glass of wine.
- Yes, I will have some more.

1021
01:07:52,569 --> 01:07:55,357
This is the nicest place
that we have been.

1022
01:07:55,446 --> 01:07:59,736
Yes, it reminds me though
of some place that I know.

1023
01:07:59,826 --> 01:08:02,193
- I've seen it all before.
- Where?

1024
01:08:02,287 --> 01:08:03,903
White Horse Inn.

1025
01:08:03,997 --> 01:08:06,034
That's right!

1026
01:08:14,591 --> 01:08:18,005
One, two, three. One, two, three.
One, two, three. One, two, three.

1027
01:08:18,094 --> 01:08:21,462
<i>♪ Something is happening to me ♪</i>

1028
01:08:21,556 --> 01:08:23,889
<i>♪ Suddenly I'm on my feet ♪</i>

1029
01:08:25,226 --> 01:08:28,264
<i>♪ And as the music goes through me ♪</i>

1030
01:08:28,354 --> 01:08:31,597
<i>♪ I belong to the song
with the one, two, three beat ♪</i>

1031
01:08:31,691 --> 01:08:33,683
<i>♪ And it's happening to me! ♪</i>

1032
01:08:33,776 --> 01:08:35,233
<i>♪ It's happening to me! ♪</i>

1033
01:08:35,320 --> 01:08:37,061
<i>- ♪ And me!
- And me! ♪</i>

1034
01:08:37,155 --> 01:08:38,271
<i>♪ And me! ♪</i>

1035
01:08:40,158 --> 01:08:44,368
<i>♪ Me! ♪</i>

1036
01:08:46,539 --> 01:08:52,501
<i>♪ Is... this...
me here really waltzing? ♪</i>

1037
01:08:52,587 --> 01:08:55,671
<i>♪ Is this me here being so square? ♪</i>

1038
01:08:55,757 --> 01:09:00,092
<i>♪ Although I know this sort of music
makes me sick and you sick ♪</i>

1039
01:09:00,178 --> 01:09:03,137
<i>♪ Still I'm aware ♪</i>

1040
01:09:03,222 --> 01:09:06,511
<i>♪ This is me here really waltzing ♪</i>

1041
01:09:06,601 --> 01:09:09,969
<i>♪ To a Viennese one-two-three ♪</i>

1042
01:09:10,063 --> 01:09:12,396
<i>♪ And if you'll pardon me the simile ♪</i>

1043
01:09:12,482 --> 01:09:17,898
<i>♪ I'm Romberg and Friml-y
How can this be me? ♪</i>

1044
01:09:17,987 --> 01:09:21,276
<i>♪ I've got the urge to wear
short leather trousers ♪</i>

1045
01:09:21,366 --> 01:09:25,155
<i>♪ And dance the way
Strauss's Fledermaus-es ♪</i>

1046
01:09:25,244 --> 01:09:28,408
<i>♪ Give me some frau-ses
dressed up in cute blouses ♪</i>

1047
01:09:28,498 --> 01:09:33,618
<i>♪ Helping their spouses
tie bells on their cows-es ♪</i>

1048
01:09:33,711 --> 01:09:37,921
<i>♪ For here I'm really waltzing ♪</i>

1049
01:09:38,007 --> 01:09:41,045
<i>♪ Though I shudder at the idea ♪</i>

1050
01:09:41,135 --> 01:09:43,627
<i>♪ And though I really should
know better ♪</i>

1051
01:09:43,721 --> 01:09:45,587
<i>♪ Here am I in operetta ♪</i>

1052
01:09:45,682 --> 01:09:48,641
<i>♪ Really waltzing here ♪</i>

1053
01:09:58,277 --> 01:10:00,360
Come on. Come on!

1054
01:10:13,751 --> 01:10:16,915
<i>Eins, zwei!</i>

1055
01:11:04,761 --> 01:11:06,002
Hey!

1056
01:11:20,902 --> 01:11:24,145
<i>♪ And so ♪</i>

1057
01:11:24,238 --> 01:11:26,981
<i>♪ We're here really waltzing ♪</i>

1058
01:11:27,074 --> 01:11:29,987
<i>♪ As we take our partners and bow ♪</i>

1059
01:11:30,077 --> 01:11:34,242
<i>♪ We say a plague upon the houses
of all the three Strausses ♪</i>

1060
01:11:34,332 --> 01:11:37,040
<i>♪ But, all the same, we must kow-tow ♪</i>

1061
01:11:37,126 --> 01:11:40,415
<i>♪ To the rhythm, catchy rhythm ♪</i>

1062
01:11:40,505 --> 01:11:44,044
<i>♪ For the violins play
and we've got to go with 'em ♪</i>

1063
01:11:44,133 --> 01:11:47,251
<i>♪ We're waltzing, really waltzing ♪</i>

1064
01:11:47,345 --> 01:11:51,305
<i>♪ Look at us, really waltzing ♪</i>

1065
01:11:51,390 --> 01:11:54,599
<i>♪ Now! ♪</i>

1066
01:11:59,190 --> 01:12:02,558
Cyril, what's the matter?
What's the matter?

1067
01:12:08,825 --> 01:12:11,067
What are you doing? Don?

1068
01:12:11,953 --> 01:12:14,286
I've got to speak to you.
Something's happened.

1069
01:12:14,372 --> 01:12:17,080
- Oh, not to the bus?
- Hang the bus! Something's happened to me.

1070
01:12:18,417 --> 01:12:19,453
What is it?

1071
01:12:20,294 --> 01:12:24,004
Well, remember those things I said to you
about the way I feel about love.

1072
01:12:24,090 --> 01:12:26,332
Oh, I haven't forgotten a thing.

1073
01:12:26,425 --> 01:12:29,042
You want to be free,
you don't want to be owned.

1074
01:12:29,136 --> 01:12:31,219
We needn't go through all that again now.

1075
01:12:31,305 --> 01:12:34,264
I want you to forget it.
I want you to forget everything I said.

1076
01:12:34,350 --> 01:12:37,468
I don't want to be free.
I do want to be owned.

1077
01:12:38,479 --> 01:12:39,686
And I am in love.

1078
01:12:41,858 --> 01:12:44,100
You sure it isn't the wine and the music?

1079
01:12:45,069 --> 01:12:48,688
No, it's not the wine,
the women or the song, it's you.

1080
01:12:48,781 --> 01:12:52,365
<i>♪ You, you, I owe you, I owe you ♪</i>

1081
01:12:52,451 --> 01:12:54,864
Why owe me?

1082
01:12:54,954 --> 01:12:57,071
Because I love you, that's why.

1083
01:12:59,166 --> 01:13:01,032
<i>♪ All at once ♪</i>

1084
01:13:01,127 --> 01:13:06,213
<i>♪ It's you, it's you for me ♪</i>

1085
01:13:08,342 --> 01:13:10,834
<i>♪ And all at once ♪</i>

1086
01:13:10,928 --> 01:13:15,798
<i>♪ There's blossom on each tree ♪</i>

1087
01:13:18,811 --> 01:13:20,973
<i>♪ It's so thrilling ♪</i>

1088
01:13:21,063 --> 01:13:23,521
<i>♪ And so new to me ♪</i>

1089
01:13:23,608 --> 01:13:26,476
<i>♪ This enchantment ♪</i>

1090
01:13:26,569 --> 01:13:29,232
<i>♪ That you do to me ♪</i>

1091
01:13:29,322 --> 01:13:33,566
<i>♪ And forever in your spell ♪</i>

1092
01:13:33,659 --> 01:13:37,619
<i>♪ I'll be ♪</i>

1093
01:13:39,206 --> 01:13:41,619
<i>♪ All at once ♪</i>

1094
01:13:41,709 --> 01:13:46,329
<i>♪ My doubts and fears are past ♪</i>

1095
01:13:48,549 --> 01:13:51,212
<i>♪ I feel as though ♪</i>

1096
01:13:51,302 --> 01:13:56,297
<i>♪ I've come back home at last ♪</i>

1097
01:13:58,851 --> 01:14:02,845
<i>♪ I thought I was fancy-free ♪</i>

1098
01:14:02,939 --> 01:14:08,230
<i>♪ Till I felt this magic glow ♪</i>

1099
01:14:09,654 --> 01:14:13,568
<i>♪ Now, you're for me ♪</i>

1100
01:14:13,658 --> 01:14:16,776
<i>♪ And all at once ♪</i>

1101
01:14:17,578 --> 01:14:19,945
<i>♪ I know ♪</i>

1102
01:14:26,170 --> 01:14:28,378
You don't believe me?

1103
01:14:28,464 --> 01:14:32,083
I just don't want you to say anything
I'll regret later.

1104
01:14:32,176 --> 01:14:35,214
I swore I'd never tell a girl I loved her,
but I'm telling you now.

1105
01:14:35,304 --> 01:14:38,422
I love you.

1106
01:14:38,516 --> 01:14:39,723
I love you!

1107
01:14:40,726 --> 01:14:43,726
I love you, I love you, I love you,
I love you, I love you, I love you, I...

1108
01:14:45,147 --> 01:14:46,854
Am I boring you?

1109
01:14:46,941 --> 01:14:49,684
No, you're hurting me a little,
but I'm riveted. Go on.

1110
01:14:49,777 --> 01:14:52,190
I'm sorry. Got so carried away
with the way I felt,

1111
01:14:52,279 --> 01:14:55,898
and I thought that when I told you
how I felt and how you'd feel and how...

1112
01:14:56,784 --> 01:14:58,741
How do you feel?

1113
01:14:58,828 --> 01:15:02,367
Just for the record, I've loved you
ever since I was a little boy.

1114
01:15:06,460 --> 01:15:08,543
<i>♪ All at once ♪</i>

1115
01:15:08,629 --> 01:15:11,918
<i>♪ My doubts and fears ♪</i>

1116
01:15:12,008 --> 01:15:15,046
<i>♪ Are past ♪</i>

1117
01:15:16,429 --> 01:15:19,342
<i>♪ I feel as though ♪</i>

1118
01:15:19,432 --> 01:15:24,928
<i>♪ I've come back home at last ♪</i>

1119
01:15:27,606 --> 01:15:31,896
<i>♪ I thought I was fancy-free ♪</i>

1120
01:15:31,986 --> 01:15:37,448
<i>♪ Till I felt this magic glow ♪</i>

1121
01:15:38,701 --> 01:15:43,241
<i>♪ Now, it's you for me ♪</i>

1122
01:15:48,335 --> 01:15:52,204
<i>♪ And all at once ♪</i>

1123
01:15:52,298 --> 01:15:56,258
<i>♪ I know ♪</i>

1124
01:16:15,154 --> 01:16:18,192
Here. Hide it well, they mustn't see it.

1125
01:16:18,282 --> 01:16:20,490
Well, does it have to be this?
This is worth a fortune.

1126
01:16:20,576 --> 01:16:22,192
So, it's insured.

1127
01:16:22,286 --> 01:16:25,366
Besides, if we keep the story running
long enough, I'll have hundreds of them.

1128
01:16:25,414 --> 01:16:27,121
Cufflinks for you.

1129
01:16:46,644 --> 01:16:48,761
- Mission accomplished.
- Not quite.

1130
01:16:48,854 --> 01:16:50,720
We've got to inform Yugoslav border guys

1131
01:16:50,815 --> 01:16:53,728
that a valuable diamond pendant
is missing.

1132
01:16:53,818 --> 01:16:56,481
How do you get these fabulous ideas?

1133
01:16:56,570 --> 01:16:58,983
Pure mother love. Now, let's get going.

1134
01:17:42,575 --> 01:17:46,068
Here look, here's my passport...
I'm a foreigner! Do you mind?

1135
01:17:46,162 --> 01:17:48,950
Listen, I'm an English citizen!
I've got a British passport.

1136
01:17:49,039 --> 01:17:50,871
Look, that's my face! Look! Ooh!

1137
01:18:06,015 --> 01:18:08,007
It seems the, er, natives are restless.

1138
01:18:08,851 --> 01:18:11,559
Goodbye, Don. It was nice knowing you.

1139
01:18:16,400 --> 01:18:18,016
What do you think they're looking for?

1140
01:18:18,110 --> 01:18:20,150
I told you we shouldn't have tried
to smuggle a bus.

1141
01:18:20,237 --> 01:18:22,479
Do you think Charlie's got a licence?

1142
01:18:37,671 --> 01:18:39,503
Maybe they're searching
for dangerous weapons?

1143
01:18:39,590 --> 01:18:42,378
In that case, we can say goodbye
to Steve's bongos.

1144
01:18:42,468 --> 01:18:44,881
Hey!

1145
01:18:44,970 --> 01:18:47,337
Oh, Charlie!

1146
01:19:02,696 --> 01:19:04,187
That's mine!

1147
01:19:04,281 --> 01:19:05,567
Mine.

1148
01:19:05,658 --> 01:19:08,776
He tried to steal my pendant, look.
It's got my picture in it.

1149
01:19:30,391 --> 01:19:32,599
- Let's move!
- Come on! Let's go!

1150
01:19:33,811 --> 01:19:36,554
Let's get out of here
before they change their minds, huh?

1151
01:19:36,647 --> 01:19:38,639
Don't push, Cyril.

1152
01:19:38,732 --> 01:19:40,439
Goodbye!

1153
01:19:45,698 --> 01:19:47,485
<i>Arrivederci!</i>

1154
01:19:47,574 --> 01:19:49,190
- Bye!
- Goodbye!

1155
01:19:49,285 --> 01:19:50,867
Bye-bye!

1156
01:20:16,312 --> 01:20:19,771
- Cor, stone me! Did you see that, Cyril?
- Yeah. Innit marvellous?

1157
01:20:19,857 --> 01:20:21,937
Everybody seems to be
driving Thunderbirds over here.

1158
01:20:21,984 --> 01:20:24,624
I'm not so sure everybody does.
That looks like the same one to me.

1159
01:20:35,497 --> 01:20:39,332
Put it over there. That road ought
to delay them for a couple of hours.

1160
01:20:39,418 --> 01:20:41,501
With a little luck,
they might even get lost.

1161
01:20:41,587 --> 01:20:44,455
- Over here?
- No! Over there!

1162
01:20:44,548 --> 01:20:45,548
Oh.

1163
01:21:07,237 --> 01:21:08,603
Lost?

1164
01:21:08,697 --> 01:21:11,176
I think we should've gone the other way.
That danger sign must be wrong.

1165
01:21:11,200 --> 01:21:14,159
- This isn't the main road.
- I dunno. This is a pretty wild country.

1166
01:21:14,244 --> 01:21:17,658
Look, you probably think I'm a bit mad,
but I've got the strangest feeling

1167
01:21:17,748 --> 01:21:19,392
that someone's trying to stop us
getting to Athens.

1168
01:21:19,416 --> 01:21:21,658
- Who'd do that?
- Well, I don't know.

1169
01:21:21,752 --> 01:21:25,041
It's just that we're getting into too much
trouble and having too many delays.

1170
01:21:25,130 --> 01:21:26,941
And how about that Thunderbird
being everywhere?

1171
01:21:26,965 --> 01:21:28,672
That was just a coincidence.

1172
01:21:28,759 --> 01:21:31,467
- Perhaps he's trying to get to Athens too.
- Yeah, maybe.

1173
01:21:31,553 --> 01:21:33,966
Look, don't say anything to the others.
It'll only upset 'em.

1174
01:21:34,973 --> 01:21:36,339
- Donald?
- Yeah?

1175
01:21:36,433 --> 01:21:39,016
- Can we have tea now we've stopped?
- Yeah, we may as well.

1176
01:21:39,103 --> 01:21:40,469
Oh, who's a darling?

1177
01:21:41,438 --> 01:21:42,438
Sustenance.

1178
01:21:42,523 --> 01:21:44,751
Come on, girls, what fabulous dish
have you prepared for our tea?

1179
01:21:44,775 --> 01:21:48,189
Well, we were going to have sandwiches,
but we're short of one vital ingredient.

1180
01:21:48,278 --> 01:21:52,818
- Yeah, what's that?
- Who forgot to buy the bread?

1181
01:21:53,700 --> 01:21:54,781
- Oh!
- Oh!

1182
01:21:54,868 --> 01:21:56,700
Maybe there's a supermarket near.

1183
01:21:56,787 --> 01:21:58,904
Eh! Would you get a load
of little Bo-Peep out there.

1184
01:21:58,997 --> 01:22:00,363
- Where?
- Look.

1185
01:22:00,457 --> 01:22:02,449
- Sheep.
- Little darling.

1186
01:22:02,543 --> 01:22:05,160
Eh, maybe she could direct us
to the nearest loaf of bread.

1187
01:22:05,254 --> 01:22:07,496
Maybe. Come on, let's go.

1188
01:22:07,589 --> 01:22:10,252
No, stay with us, Charlie.

1189
01:22:10,342 --> 01:22:12,755
Stay there, Charlie,
look after the girls.

1190
01:22:13,679 --> 01:22:16,672
Oh, wait a minute.
What's Yugoslavian for bread?

1191
01:22:16,765 --> 01:22:18,222
Oh, hang on.

1192
01:22:19,101 --> 01:22:21,181
Here's a guidebook.
The thingamajigs are at the back.

1193
01:22:22,271 --> 01:22:24,479
- See you, bye!
- Don't be long!

1194
01:22:27,151 --> 01:22:28,687
Hey!

1195
01:22:28,777 --> 01:22:30,689
- Hey, lady!
- Hey! Hey!

1196
01:22:33,657 --> 01:22:35,398
Here, come back!

1197
01:22:38,495 --> 01:22:39,656
Hey!

1198
01:22:39,746 --> 01:22:41,362
Hey, wait a minute!

1199
01:22:41,457 --> 01:22:43,073
Ow!

1200
01:22:57,473 --> 01:22:59,135
- Come back!
- Come back!

1201
01:22:59,224 --> 01:23:02,183
Relax!
We don't want anything. Look!

1202
01:23:02,269 --> 01:23:04,306
We just want to buy some bread.

1203
01:23:04,396 --> 01:23:05,887
- Bread?
- She doesn't understand.

1204
01:23:05,981 --> 01:23:08,143
- She looks scared to death.
- Oh, she's frightened.

1205
01:23:08,233 --> 01:23:11,476
Don't be afraid. We no hurty.

1206
01:23:11,570 --> 01:23:14,062
- We friends.
- Friends!

1207
01:23:14,156 --> 01:23:17,115
Me Tarzan, you Jane.

1208
01:23:17,201 --> 01:23:19,989
- Oh, she's not with it.
- Actions speak louder than words.

1209
01:23:22,789 --> 01:23:24,451
Whoa!

1210
01:23:28,378 --> 01:23:31,166
Oh, don't cry.

1211
01:23:31,256 --> 01:23:33,543
- Sing to her, sing to her.
- What for?

1212
01:23:33,634 --> 01:23:36,529
Well, then she'll know you're a friend.
Your enemies don't sing to you, do they?

1213
01:23:36,553 --> 01:23:38,364
- Well, what will I sing?
- Well, it doesn't matter.

1214
01:23:38,388 --> 01:23:40,926
She won't understand you.
Just sing something friendly.

1215
01:23:41,016 --> 01:23:44,100
Come on. He sings you something friendly.
Nice song, yes!

1216
01:23:44,186 --> 01:23:45,927
Yeah, come on, up.

1217
01:23:47,689 --> 01:23:50,306
<i>♪ You must have heard
of a little Bo-Peep ♪</i>

1218
01:23:50,400 --> 01:23:52,608
<i>♪ She was the gal with all the sheep ♪</i>

1219
01:23:52,694 --> 01:23:55,311
<i>♪ Well, one day, it's a sad to say ♪</i>

1220
01:23:55,405 --> 01:23:58,273
<i>♪ Her sheep all ran away ♪</i>

1221
01:23:58,367 --> 01:24:01,201
<i>♪ She was lonely and she was blue ♪</i>

1222
01:24:01,286 --> 01:24:03,619
<i>♪ She was sad and crying too ♪</i>

1223
01:24:03,705 --> 01:24:05,992
<i>♪ So I told her what to do ♪</i>

1224
01:24:06,083 --> 01:24:09,042
<i>♪ I said, "Put on your dancing shoes" ♪</i>

1225
01:24:09,127 --> 01:24:11,494
<i>♪ Put on your dancing shoes ♪</i>

1226
01:24:12,297 --> 01:24:14,334
<i>♪ Put on your dancing shoes ♪</i>

1227
01:24:15,008 --> 01:24:17,170
<i>♪ Put on your dancing shoes ♪</i>

1228
01:24:17,261 --> 01:24:20,049
<i>- ♪ Dance away your blues ♪</i>
- Whoa! Whoa!

1229
01:24:21,223 --> 01:24:24,057
- Whoops! Hey, hey!
- Try something else.

1230
01:24:24,142 --> 01:24:25,678
I'll try another.

1231
01:24:25,769 --> 01:24:28,056
<i>♪ A friend of mine had an accident ♪</i>

1232
01:24:28,146 --> 01:24:30,809
<i>♪ Laughed so hard,
off the wall he went ♪</i>

1233
01:24:30,899 --> 01:24:33,516
<i>♪ Humpty Dumpty was his name ♪</i>

1234
01:24:33,610 --> 01:24:36,478
<i>♪ I guess you've heard the same ♪</i>

1235
01:24:36,572 --> 01:24:39,235
<i>♪ He was lying on the ground ♪</i>

1236
01:24:39,324 --> 01:24:42,032
<i>♪ Bits and pieces all around ♪</i>

1237
01:24:42,119 --> 01:24:43,985
<i>♪ So I told him what to do ♪</i>

1238
01:24:44,079 --> 01:24:46,992
<i>♪ I said, "Put on your dancing shoes" ♪</i>

1239
01:24:47,541 --> 01:24:49,578
<i>♪ Put on your dancing shoes ♪</i>

1240
01:24:50,210 --> 01:24:52,167
<i>♪ Put on your dancing shoes ♪</i>

1241
01:24:52,921 --> 01:24:55,129
<i>♪ Put on your dancing shoes ♪</i>

1242
01:24:55,215 --> 01:24:58,128
<i>♪ Dance away your blues ♪</i>

1243
01:24:59,094 --> 01:25:00,255
Hey, hang on!

1244
01:25:02,347 --> 01:25:03,554
<i>♪ Yeah, yeah! ♪</i>

1245
01:25:03,640 --> 01:25:06,383
<i>♪ I'm sure you know
about Jack and Jill ♪</i>

1246
01:25:06,476 --> 01:25:09,093
<i>♪ They're the ones
that went up the hill ♪</i>

1247
01:25:09,187 --> 01:25:11,474
<i>♪ Jack fell down
and a broke his crown ♪</i>

1248
01:25:11,565 --> 01:25:14,478
<i>♪ And Jill came tumbling after ♪</i>

1249
01:25:14,568 --> 01:25:17,106
<i>♪ What a noise their crying made ♪</i>

1250
01:25:17,195 --> 01:25:19,858
<i>♪ It was a-ringing through the glade ♪</i>

1251
01:25:19,948 --> 01:25:22,031
<i>♪ So I told them what to do ♪</i>

1252
01:25:22,117 --> 01:25:25,326
<i>♪ And I changed their tears
to laughter ♪</i>

1253
01:25:25,412 --> 01:25:27,199
<i>♪ Put on your dancing shoes ♪</i>

1254
01:25:28,123 --> 01:25:30,160
<i>♪ Put on your dancing shoes ♪</i>

1255
01:25:30,876 --> 01:25:32,913
<i>♪ Put on your dancing shoes ♪</i>

1256
01:25:33,003 --> 01:25:35,461
<i>♪ Dance away your blues ♪</i>

1257
01:25:35,547 --> 01:25:38,756
<i>♪ Mm, put on your dancing shoes ♪</i>

1258
01:25:38,842 --> 01:25:41,550
<i>♪ Put on your dancing shoes ♪</i>

1259
01:25:41,637 --> 01:25:47,099
<i>♪ Put on your dancing shoes
Yeah, yeah! ♪</i>

1260
01:25:47,184 --> 01:25:51,178
Quick, while we've got her in a good mood,
what's the Yugoslavian for bread.

1261
01:25:52,856 --> 01:25:57,442
<i>Nèvjesta!</i>

1262
01:26:01,239 --> 01:26:03,196
- Enough for eight.
<i>- Nèvjesta!</i>

1263
01:26:03,283 --> 01:26:05,400
<i>- Nèvjesta!
- Nèvjesta!</i>

1264
01:26:05,494 --> 01:26:07,907
<i>Nèvjesta! Nèvjesta! Nèvjesta!</i>

1265
01:26:10,666 --> 01:26:13,830
<i>Nèvjesta! Nèvjesta!</i>

1266
01:26:39,569 --> 01:26:42,903
<i>Nèvjesta! Nèvjesta!</i>

1267
01:26:42,989 --> 01:26:45,948
<i>Nèvjesta! Nèvjesta!</i>

1268
01:26:55,919 --> 01:26:58,878
Oh, well... Not too much though.
Enough for eight.

1269
01:27:02,259 --> 01:27:04,467
Are you sure <i>nèvjesta</i> means bread?

1270
01:27:08,432 --> 01:27:10,094
Hey, Don.

1271
01:27:11,893 --> 01:27:13,384
Bread is <i>hleb.</i>

1272
01:27:15,856 --> 01:27:18,644
Well, what does n <i>èvjesta</i> mean then?

1273
01:27:18,734 --> 01:27:21,147
- Bride.
- Bride?!

1274
01:27:21,236 --> 01:27:22,898
Oh, let's get out of here. Ooh!

1275
01:27:41,548 --> 01:27:42,664
Oi!

1276
01:28:16,625 --> 01:28:18,582
Aaah!

1277
01:28:40,315 --> 01:28:41,315
Ooh!

1278
01:29:10,720 --> 01:29:11,720
Ooh!

1279
01:30:20,290 --> 01:30:23,704
- Any sign of them yet?
- No, and it'll be dark soon.

1280
01:30:23,793 --> 01:30:26,080
- They've been gone almost an hour.
- An hour?!

1281
01:30:26,171 --> 01:30:28,413
Oh, those poor boys will be so hungry.

1282
01:30:58,745 --> 01:31:01,158
I told you we should've gone to Blackpool!

1283
01:31:02,916 --> 01:31:05,499
Hey, hey, hey! Keep moving, fellas!
Keep moving, fellas!

1284
01:31:05,585 --> 01:31:11,798
Hey, hey, hey!

1285
01:31:12,592 --> 01:31:16,461
Hey, hey, hey!

1286
01:31:23,895 --> 01:31:25,511
I've got an idea!

1287
01:31:26,606 --> 01:31:28,313
What is it?

1288
01:31:29,734 --> 01:31:31,441
- Boom!
- That's it!

1289
01:31:31,528 --> 01:31:33,235
Ha-ha!

1290
01:31:35,532 --> 01:31:36,366
Hey!

1291
01:31:36,367 --> 01:31:37,823
- Oh!
- Oh!

1292
01:31:39,202 --> 01:31:41,615
Hey, get out!

1293
01:31:42,956 --> 01:31:44,572
I'll see you.

1294
01:32:13,403 --> 01:32:16,191
- We'll never make Athens in time!
- Oh yes, we will.

1295
01:32:16,281 --> 01:32:18,147
Hold on to your safety belts!

1296
01:32:55,779 --> 01:32:57,862
Oh, we made it!

1297
01:33:08,124 --> 01:33:10,411
What's all this?

1298
01:33:10,502 --> 01:33:12,209
Excuse me.

1299
01:33:12,295 --> 01:33:14,036
Excuse me. Excuse me.

1300
01:33:14,130 --> 01:33:16,122
Donald Preston?

1301
01:33:16,216 --> 01:33:18,708
- Er, yes.
- Oh, congratulations.

1302
01:33:18,802 --> 01:33:20,759
Well done indeed, I must say.

1303
01:33:20,845 --> 01:33:23,553
My name's Wrightmore.
I'm with the British Consul here.

1304
01:33:23,640 --> 01:33:25,427
If there's anything I can do to help.

1305
01:33:25,517 --> 01:33:27,828
What's all this about? I mean...
I mean, how did you know we were coming?

1306
01:33:27,852 --> 01:33:29,889
Well, actually, you've made
quite a sensation.

1307
01:33:29,979 --> 01:33:32,312
The sight of a London bus
travelling on the Continent

1308
01:33:32,398 --> 01:33:35,812
has aroused tremendous curiosity
and the press are playing it big.

1309
01:33:35,902 --> 01:33:38,360
We've all been trying
to follow your course.

1310
01:33:38,446 --> 01:33:41,234
- Well, here's yesterday's Daily Mail.
- Oh, it's us. Look, Steve.

1311
01:33:41,324 --> 01:33:43,737
"That London bus operated
by four young mechanics

1312
01:33:43,827 --> 01:33:45,659
would seem to be making its way to Greece.

1313
01:33:45,745 --> 01:33:48,112
A trio of singers known as
Do, Re And Mi...

1314
01:33:48,206 --> 01:33:50,448
are known to be aboard the bus,

1315
01:33:50,542 --> 01:33:52,283
as well as an unidentified American girl."

1316
01:33:56,673 --> 01:33:58,460
Come on! Come on!

1317
01:34:03,972 --> 01:34:06,430
"The bus was last seen...
Continued page three."

1318
01:34:06,516 --> 01:34:07,927
Oh, quick!

1319
01:34:17,944 --> 01:34:19,355
There they are!

1320
01:34:19,445 --> 01:34:22,859
I want those people arrested for
the kidnapping of Barbara Winters!

1321
01:34:26,995 --> 01:34:29,578
What's this about?
This is ridiculous!

1322
01:34:29,664 --> 01:34:32,031
- Who are these people?
- Stop it!

1323
01:34:32,125 --> 01:34:35,038
Baby! Baby!

1324
01:34:35,128 --> 01:34:37,336
Mother, what on earth are you doing?

1325
01:34:37,422 --> 01:34:39,914
A million dollars' worth of publicity.

1326
01:34:40,008 --> 01:34:42,421
I swear I didn't know
anything about this, Don.

1327
01:34:42,510 --> 01:34:44,502
Oh, sure! Just do me a favour.

1328
01:34:44,596 --> 01:34:46,679
The next time you want to travel,
take a plane.

1329
01:34:46,764 --> 01:34:50,428
Don't worry! There must be some mistake!
I'll get you out!

1330
01:35:07,243 --> 01:35:09,280
Well, at least we'll be
comfortable till the trial.

1331
01:35:09,370 --> 01:35:10,861
Yeah, it's alright.

1332
01:35:11,873 --> 01:35:12,989
Nice.

1333
01:35:13,082 --> 01:35:14,368
Girls?

1334
01:35:14,459 --> 01:35:17,247
The boys and I would like to say that...
Well, we're sorry, aren't we?

1335
01:35:17,337 --> 01:35:18,794
- Yeah.
- What for?

1336
01:35:18,880 --> 01:35:21,901
Well, if you'd caught your train, you'd be
working instead of facing a kidnap charge.

1337
01:35:21,925 --> 01:35:24,588
Oh, boys. The girls and I
would like to say,

1338
01:35:24,677 --> 01:35:26,614
we wouldn't have missed it
for the world, would we?

1339
01:35:26,638 --> 01:35:27,596
- No.
- There.

1340
01:35:27,597 --> 01:35:30,465
- I'll see you later.
- Don, where you going?

1341
01:35:30,558 --> 01:35:32,800
Nowhere. I just want to
get some fresh air.

1342
01:35:32,894 --> 01:35:34,851
Oh, I wonder what it'll be like to sleep

1343
01:35:34,896 --> 01:35:37,013
without stopping
for red lights all the time.

1344
01:35:37,106 --> 01:35:39,143
I wonder what's happened to Don?

1345
01:35:39,234 --> 01:35:41,271
Don's got an acute case of the blues

1346
01:35:41,361 --> 01:35:43,721
and I think we should just let him
get it out of his system.

1347
01:35:55,750 --> 01:35:58,743
<i>♪ They say I'll love again someday ♪</i>

1348
01:35:58,836 --> 01:36:01,874
<i>♪ A truer love will come my way ♪</i>

1349
01:36:03,383 --> 01:36:06,626
<i>♪ The next time ♪</i>

1350
01:36:07,929 --> 01:36:10,842
<i>♪ But after you there'll never be ♪</i>

1351
01:36:10,932 --> 01:36:16,803
<i>♪ A next time for me ♪</i>

1352
01:36:20,024 --> 01:36:23,017
<i>♪ They say that I'll find happiness ♪</i>

1353
01:36:23,111 --> 01:36:26,229
<i>♪ In someone else's warm caress ♪</i>

1354
01:36:27,740 --> 01:36:31,108
<i>♪ The next time ♪</i>

1355
01:36:32,328 --> 01:36:35,196
<i>♪ I'll soon forget your kiss ♪</i>

1356
01:36:35,290 --> 01:36:38,454
<i>♪ And heartaches such as this ♪</i>

1357
01:36:38,543 --> 01:36:43,538
<i>♪ Will just be ancient history ♪</i>

1358
01:36:44,716 --> 01:36:47,834
<i>♪ They say that I'm a fool to weep ♪</i>

1359
01:36:47,927 --> 01:36:51,341
<i>♪ That I won't go on losing sleep ♪</i>

1360
01:36:52,515 --> 01:36:55,804
<i>♪ The next time ♪</i>

1361
01:36:57,020 --> 01:37:00,184
<i>♪ That someone else will
mend the heart ♪</i>

1362
01:37:00,273 --> 01:37:03,016
<i>♪ You've broken ♪</i>

1363
01:37:03,109 --> 01:37:06,978
<i>♪ In two ♪</i>

1364
01:37:08,865 --> 01:37:15,328
<i>♪ But how can I fall in love ♪</i>

1365
01:37:16,122 --> 01:37:19,081
<i>♪ The next time ♪</i>

1366
01:37:22,003 --> 01:37:24,916
<i>♪ When I'm still so very much ♪</i>

1367
01:37:25,006 --> 01:37:28,170
<i>♪ In love ♪</i>

1368
01:37:28,259 --> 01:37:31,673
<i>♪ With you? ♪</i>

1369
01:37:34,265 --> 01:37:37,474
<i>♪ They say that I'm a fool to weep ♪</i>

1370
01:37:37,560 --> 01:37:40,769
<i>♪ That I won't go on losing sleep ♪</i>

1371
01:37:42,148 --> 01:37:45,141
<i>♪ The next time ♪</i>

1372
01:37:46,736 --> 01:37:49,820
<i>♪ That someone else will
mend the heart ♪</i>

1373
01:37:49,906 --> 01:37:52,865
<i>♪ You've broken ♪</i>

1374
01:37:52,950 --> 01:37:57,741
<i>♪ In two ♪</i>

1375
01:37:58,790 --> 01:38:05,128
<i>♪ But how can I fall in love ♪</i>

1376
01:38:05,213 --> 01:38:09,048
<i>♪ The next time ♪</i>

1377
01:38:11,677 --> 01:38:17,264
<i>♪ When I'm still so very much in love ♪</i>

1378
01:38:17,350 --> 01:38:20,764
<i>♪ With you? ♪</i>

1379
01:38:24,023 --> 01:38:29,690
<i>♪ When I'm still so very much in love ♪</i>

1380
01:38:29,779 --> 01:38:33,819
<i>♪ With you? ♪</i>

1381
01:38:37,954 --> 01:38:39,741
You've been ages!

1382
01:38:39,831 --> 01:38:42,198
- Clap hands, here comes Charlie.
- Where have you been?

1383
01:38:42,291 --> 01:38:43,907
Oh, just walking.

1384
01:38:44,001 --> 01:38:46,789
- Well, who's that then?
- Must be the house detective.

1385
01:38:46,879 --> 01:38:49,246
- Mr Wrightmore.
- Everything alright?

1386
01:38:49,340 --> 01:38:51,700
- Oh, yes.
- Depends on what you mean by everything.

1387
01:38:51,759 --> 01:38:54,172
- A cable came for you this morning.
- Hey, what is it?

1388
01:38:56,305 --> 01:38:59,889
"Your request for additional buses
for your project approved." Stop.

1389
01:38:59,976 --> 01:39:02,059
"We will give you all the support we can."
Stop.

1390
01:39:02,145 --> 01:39:05,065
"Very proud of you all." Stop. Signed
Onslow Harbour for London Transport.

1391
01:39:05,148 --> 01:39:08,186
If we had all those buses,
maybe I could drive!

1392
01:39:08,276 --> 01:39:11,485
Maybe, Edwin.
All the way to the local jail.

1393
01:39:11,571 --> 01:39:13,187
Ooh, yeah.

1394
01:39:13,281 --> 01:39:16,740
Just wait till they hear that we've been
accused of kidnapping our first passenger.

1395
01:39:16,826 --> 01:39:18,112
Look, Mr Wrightmore,

1396
01:39:18,202 --> 01:39:21,570
we never kidnapped that girl.
She boarded the bus of her own accord.

1397
01:39:22,540 --> 01:39:24,532
Her mother must be
suffering from delusions.

1398
01:39:24,625 --> 01:39:27,333
Yes, you're not far wrong.
I've just been talking to Mrs Winters.

1399
01:39:27,420 --> 01:39:28,939
They're both of them
just down the corridor.

1400
01:39:28,963 --> 01:39:32,582
Well, she's having a press conference
in the ballroom at six.

1401
01:39:32,675 --> 01:39:35,588
- What's Barbara's room number?
- Er, 483, I think.

1402
01:39:35,678 --> 01:39:37,886
- Thank you, Mr Wrightmore.
- Here, Don...

1403
01:39:52,069 --> 01:39:53,605
- Who is it?
- Me.

1404
01:39:57,492 --> 01:39:59,950
- Go away!
- Not on your life.

1405
01:40:02,121 --> 01:40:04,641
Now you listen here to me, Miss Barbara
Winters, if that's your real name.

1406
01:40:04,665 --> 01:40:06,873
I don't care what you've done
or why you did it.

1407
01:40:06,959 --> 01:40:09,292
The fact is, I'm in love with you.

1408
01:40:10,546 --> 01:40:11,878
Don!

1409
01:40:11,964 --> 01:40:14,877
Of course, I realise it was nothing
but a publicity stunt for you.

1410
01:40:15,843 --> 01:40:18,927
What beats me is why you didn't
go the whole hog and marry me.

1411
01:40:19,013 --> 01:40:22,882
- Yes, I'd love to!
- Now that would be a great story.

1412
01:40:22,975 --> 01:40:25,638
Big American star marries bus mechanic.

1413
01:40:25,728 --> 01:40:27,435
- I'd love to.
- I can see it now.

1414
01:40:27,522 --> 01:40:29,684
Ten-inch banner headlines.

1415
01:40:32,068 --> 01:40:33,149
What did you say?

1416
01:40:33,236 --> 01:40:35,694
I said I'd love to marry you.

1417
01:40:37,114 --> 01:40:39,106
- Barbara.
- I love you.

1418
01:40:41,536 --> 01:40:44,153
- Shouldn't you open the door?
- She's locked me in.

1419
01:40:45,790 --> 01:40:47,281
It isn't any good.

1420
01:40:47,375 --> 01:40:50,103
She says that if I ever see you again,
she'll put you and the others in jail,

1421
01:40:50,127 --> 01:40:52,665
- for years and years.
- Leave me to deal with your mother.

1422
01:40:53,506 --> 01:40:55,748
- But you don't know her.
- I'll see to her.

1423
01:40:57,218 --> 01:41:00,552
- Oh, Don, you don't know what she can do.
- I said, I'll deal with your mother.

1424
01:41:06,435 --> 01:41:09,143
- Don't go away now!
- I won't. But, Don...

1425
01:41:24,370 --> 01:41:26,532
Alright, quiet now! Quiet, please, quiet!

1426
01:41:26,622 --> 01:41:29,205
Take your seats, please.
Take your seats, please. Hi, Charlie.

1427
01:41:29,292 --> 01:41:31,454
Thank you. Thank you very much.

1428
01:41:31,544 --> 01:41:34,708
I got you all here today to give you
the lowdown on this story.

1429
01:41:34,797 --> 01:41:37,540
It's not a very pretty story.
It's a bit rugged.

1430
01:41:37,633 --> 01:41:41,843
Still, it's kind of a beautiful story
at that because it concerns a mother.

1431
01:41:41,929 --> 01:41:45,673
Not just a mother, but an American mother.

1432
01:41:45,766 --> 01:41:48,099
And here she is, that
self-same American mother,

1433
01:41:48,185 --> 01:41:50,928
the very beautiful and charming
Stella Winters.

1434
01:41:52,815 --> 01:41:54,351
Thank you, thank you.

1435
01:41:54,442 --> 01:41:56,900
Ladies and gentlemen of the press,

1436
01:41:56,986 --> 01:41:59,854
my story begins seven days ago.

1437
01:41:59,947 --> 01:42:02,030
Not a long time, you'll say.

1438
01:42:02,116 --> 01:42:05,405
But a whole lifetime for a mother
whose daughter has been kidnapped.

1439
01:42:08,581 --> 01:42:10,038
Come on!

1440
01:42:10,124 --> 01:42:11,124
Barbara!

1441
01:42:12,752 --> 01:42:15,606
The boys will get you out. I've got to go.
I've got an important date with the press.

1442
01:42:15,630 --> 01:42:16,916
- Get weaving, Steve.
- Crazy.

1443
01:42:17,006 --> 01:42:19,443
- Come on, Cyril, you're the smallest.
- Yeah, but you're the strongest.

1444
01:42:19,467 --> 01:42:22,255
- Edwin.
- No, fellas! No, fellas! Mind the suit!

1445
01:42:22,345 --> 01:42:23,881
Oh, careful! Oop!

1446
01:42:23,971 --> 01:42:25,883
- Come on, get in!
- I'm not used to heights!

1447
01:42:25,973 --> 01:42:27,259
Cyril!

1448
01:42:29,518 --> 01:42:30,554
Cyril?

1449
01:42:30,645 --> 01:42:33,183
- You pushed.
- Oh, Cyril!

1450
01:42:33,272 --> 01:42:35,013
What are you doing?

1451
01:42:35,107 --> 01:42:38,817
Hurry up, we haven't got all day.
Right, careful. Come on.

1452
01:42:38,903 --> 01:42:41,020
- Come on.
- Ow!

1453
01:42:41,113 --> 01:42:42,695
Am I hurting you, Cyril?

1454
01:42:42,782 --> 01:42:44,364
No! No.

1455
01:42:47,995 --> 01:42:50,612
- We've got ya!
- That's it. That's it.

1456
01:42:50,706 --> 01:42:52,163
- You OK, Barbara?
- I think so.

1457
01:42:52,249 --> 01:42:54,206
- Right, let's go.
- Hey, fellas!

1458
01:42:55,127 --> 01:42:56,288
- Oh.
- Fellas.

1459
01:42:56,379 --> 01:42:58,120
We'll catch you.

1460
01:43:03,177 --> 01:43:04,384
Oh!

1461
01:43:04,470 --> 01:43:08,259
Finally, here in Athens,
I caught up with those hoodlums.

1462
01:43:08,974 --> 01:43:12,684
And now my lovely daughter, Barbara,
is back with me.

1463
01:43:12,770 --> 01:43:15,513
Right now, I ask only one thing.

1464
01:43:15,606 --> 01:43:18,724
I'd like to meet up with one
of those hoodlums face to face.

1465
01:43:18,818 --> 01:43:21,060
Well, that shouldn't be difficult.
I'm one of them.

1466
01:43:21,153 --> 01:43:23,520
- This is a hood?
- You?!

1467
01:43:23,614 --> 01:43:25,856
You've got a nerve turning up here!

1468
01:43:25,950 --> 01:43:28,303
There are two sides to every question
and I thought the gentlemen of the press

1469
01:43:28,327 --> 01:43:30,114
would like to hear our side.

1470
01:43:30,204 --> 01:43:31,786
- It's OK.
- Well, how about it?

1471
01:43:31,872 --> 01:43:34,660
Listen, kid, we're not
interested in taking sides.

1472
01:43:34,750 --> 01:43:38,243
We are interested in you.
You got something to say, say it.

1473
01:43:38,337 --> 01:43:39,873
Alright.

1474
01:43:39,964 --> 01:43:44,755
<i>♪ Big news, big news ♪</i>

1475
01:43:44,844 --> 01:43:47,086
<i>♪ Have you heard the news? ♪</i>

1476
01:43:47,179 --> 01:43:49,171
<i>♪ Here's some news
to hit the headlines ♪</i>

1477
01:43:49,265 --> 01:43:50,409
<i>- ♪ Tell your papers ♪</i>
- What?

1478
01:43:50,433 --> 01:43:53,176
<i>- ♪ Better hold page one ♪</i>
- Sure will!

1479
01:43:54,145 --> 01:43:56,307
<i>♪ Have you heard the news? ♪</i>

1480
01:43:56,397 --> 01:43:58,514
<i>♪ I'll give you a headline story ♪</i>

1481
01:43:58,607 --> 01:44:00,167
<i>- ♪ You'll be cheering ♪</i>
- When?

1482
01:44:00,192 --> 01:44:02,058
<i>♪ When my story's done ♪</i>

1483
01:44:02,153 --> 01:44:03,234
Gentlemen.

1484
01:44:03,320 --> 01:44:07,030
<i>♪ I want to make a statement,
I want you all to hear ♪</i>

1485
01:44:07,116 --> 01:44:07,992
Yes!

1486
01:44:07,993 --> 01:44:11,987
<i>♪ Listen closer to me
for the story of the year ♪</i>

1487
01:44:12,079 --> 01:44:14,742
<i>♪ I've found the plan for living ♪</i>

1488
01:44:14,832 --> 01:44:17,449
<i>♪ To last me all through life ♪</i>

1489
01:44:17,543 --> 01:44:22,288
<i>♪ I'm gonna take that girl of mine
and then make her my wife ♪</i>

1490
01:44:22,381 --> 01:44:24,668
- That's great!
<i>- ♪ Have you heard the news? ♪</i>

1491
01:44:24,759 --> 01:44:26,751
<i>♪ Have you heard what I've been saying ♪</i>

1492
01:44:26,844 --> 01:44:30,133
<i>♪ I've been saying
that she's the girl for me ♪</i>

1493
01:44:31,307 --> 01:44:33,799
<i>♪ Now here's another statement ♪</i>

1494
01:44:33,893 --> 01:44:36,226
<i>- ♪ To all of you today ♪</i>
- Let's write it!

1495
01:44:36,312 --> 01:44:40,602
<i>♪ When you get my story
then print the words I say ♪</i>

1496
01:44:40,691 --> 01:44:43,149
<i>♪ In ten-inch banner headlines ♪</i>

1497
01:44:43,235 --> 01:44:45,397
<i>♪ For everyone to see ♪</i>

1498
01:44:45,488 --> 01:44:50,199
<i>♪ I'm gonna wed this girl of mine
Cos she said she's in love with me ♪</i>

1499
01:44:50,284 --> 01:44:52,947
Wow!
<i>♪ Now you've heard the news ♪</i>

1500
01:44:53,037 --> 01:44:54,949
<i>♪ Now you've heard why I'm so happy ♪</i>

1501
01:44:55,039 --> 01:44:58,532
<i>♪ I'm so happy and it's clear to see ♪</i>

1502
01:44:58,626 --> 01:44:59,992
Great!

1503
01:45:00,085 --> 01:45:02,327
<i>♪ Now you've heard the news ♪</i>

1504
01:45:02,421 --> 01:45:04,378
<i>♪ Now you've heard why I'm so happy ♪</i>

1505
01:45:04,465 --> 01:45:07,958
<i>♪ I'm so happy cos she's
in love with me ♪</i>

1506
01:45:08,052 --> 01:45:09,384
Big news, big news!

1507
01:45:09,470 --> 01:45:10,711
<i>♪ Big news, big news ♪</i>

1508
01:45:10,805 --> 01:45:12,671
I think we've got trouble.

1509
01:45:12,765 --> 01:45:15,178
What did you think of that, Mrs Winters?

1510
01:45:15,267 --> 01:45:18,476
Why, if Barbara were here,
she'd tell you it's all a pack of lies.

1511
01:45:18,562 --> 01:45:21,680
Do you mean that if Barbara really
loves this guy, you'd give your consent?

1512
01:45:21,774 --> 01:45:25,939
If my daughter loved that...
boy, I'd drop all charges.

1513
01:45:26,028 --> 01:45:29,521
All I care about is
my darling baby's happiness.

1514
01:45:29,615 --> 01:45:31,572
Well, I <i>do</i> love him, Mother.

1515
01:45:31,659 --> 01:45:33,366
- What?
- Oh...

1516
01:45:36,914 --> 01:45:38,701
Oooh! Oooh!

1517
01:45:38,791 --> 01:45:42,330
Is it true you're in charge of taking
a party of 200 London buses

1518
01:45:42,419 --> 01:45:43,626
to the Riviera next year?

1519
01:45:43,712 --> 01:45:45,795
200 buses?

1520
01:45:45,881 --> 01:45:47,918
Will you be forming your own company soon?

1521
01:45:48,008 --> 01:45:51,046
He'll be big. He's going right to the top.

1522
01:45:51,136 --> 01:45:53,628
Oh, he needs someone to shape his career.

1523
01:45:54,515 --> 01:45:57,383
Is it true you're going to form
an American branch of your company?

1524
01:45:57,476 --> 01:46:01,390
Jerry, there's nothing we couldn't become.

1525
01:46:01,480 --> 01:46:04,063
A transport tycoon.

1526
01:46:04,149 --> 01:46:08,439
They'll make us a lord.
We'll be presented at court.

1527
01:46:08,529 --> 01:46:11,272
- We'll curtsy.
- Stella, Stella.

1528
01:46:11,365 --> 01:46:13,607
Stella, now, look, look, please.

1529
01:46:16,996 --> 01:46:18,487
Young man...

1530
01:46:21,208 --> 01:46:23,291
you may kiss me.

1531
01:46:26,505 --> 01:46:28,371
Baby, oh!

1532
01:46:33,053 --> 01:46:34,544
Don!

1533
01:46:34,638 --> 01:46:36,658
Oh. Well, thanks again
for everything, Mr Wrightmore.

1534
01:46:36,682 --> 01:46:38,344
- We'll be back as soon as we can.
- Good.

1535
01:46:38,434 --> 01:46:40,829
I've had a lot of requests from tourists
who'd like to make this trip with you.

1536
01:46:40,853 --> 01:46:43,498
Well, you can tell them that Double
Decker Tours will be ready for business

1537
01:46:43,522 --> 01:46:44,933
in about two weeks' time.

1538
01:46:45,024 --> 01:46:47,168
Till then, we're gonna have the holiday
we started out to have.

1539
01:46:47,192 --> 01:46:48,649
Good luck, Don.

1540
01:47:00,956 --> 01:47:04,745
<i>♪ We're all going on a summer holiday ♪</i>

1541
01:47:04,835 --> 01:47:08,249
<i>♪ No more working for a week or two ♪</i>

1542
01:47:08,339 --> 01:47:12,003
<i>♪ Fun and laughter
on our summer holiday ♪</i>

1543
01:47:12,092 --> 01:47:16,086
<i>♪ No more worries for me or you ♪</i>

1544
01:47:16,180 --> 01:47:18,342
<i>♪ For a week or two ♪</i>

1545
01:47:19,183 --> 01:47:22,017
<i>♪ We're going where
the sun shines brightly ♪</i>

1546
01:47:22,770 --> 01:47:26,309
<i>♪ We're going where the sea is blue ♪</i>

1547
01:47:26,398 --> 01:47:29,357
<i>♪ We've seen it in the movies ♪</i>

1548
01:47:29,443 --> 01:47:33,653
<i>♪ Now let's see if it's true ♪</i>

1549
01:47:33,739 --> 01:47:37,699
<i>♪ Everybody has a summer holiday ♪</i>

1550
01:47:37,785 --> 01:47:40,994
<i>♪ Doing things they always wanted to ♪</i>

1551
01:47:41,080 --> 01:47:44,915
<i>♪ So we're going on a summer holiday ♪</i>

1552
01:47:45,000 --> 01:47:48,459
<i>♪ To make our dreams come true ♪</i>

1553
01:47:48,545 --> 01:47:51,208
<i>♪ For me and you ♪</i>

1554
01:47:52,341 --> 01:47:55,425
<i>♪ For me and you ♪</i>

1555
01:47:56,553 --> 01:48:03,553
<i>♪ For me and you! ♪</i>


